Seasons in the Sun: 忘不掉的美好,回不去的时光


《Seasons in the Sun》绝对不是一首愉快的曲子,甚至还十分的伤感。它是一位法国歌手Jacques Brel的作品,原名叫做《Le Moribond》(临终的人),发表于1961年。歌曲的内容大致描述一个罹患癌症、不久于人世的男子,在面临死亡的时候,对父亲、妻子以及挚友的依依难舍。

西城的这个版本是最清新的,因为这首歌的背景其实是相当黑暗和沉郁的,但是西城却完全一扫其阴郁演绎成阳光励志的向上旋律。


歌词赏析(节选):

 

Goodbye, Papa, it's hard to die 父亲,我真不甘这么死去

when all the birds are singing in the sky 当鸟儿的歌声盘旋在天际

now that the spring is in the air 春日气息便化作芳香四溢

little children every where 稚嫩的小孩子们追赶嬉戏

when you'll see them, I'll be there 看到他们,你就会想起我

 

Goodbye, Michelle, my little one 再见,米歇尔,我的宝贝

you gave me love and helped me find the sun 你给予我炙热的爱与阳光

and every time that I was down 而且每次在我失意沮丧时

you would always come around 你总是那样陪伴在我左右

and get my feet back on the ground 让我重新拥有生活的勇气

 

Goodbye, Michelle, it's hard to die 宝贝,我真不甘这么死去

when all the birds are singing in the sky 当鸟儿的歌声盘旋在天际

 

 

now that the spring is in the air 春日气息便化作芳香四溢

with the flowers every where 繁花遍地的盛景多么美丽

I wish that we could both be there 我多么希望咱俩就在那里

 

We had joy, we had fun 我们曾共享那些欢歌笑语

we had seasons in the sun 我们曾共度那些灿烂四季

but the hills that we climb 但我们曾攀越的那山冈啊

were just seasons out of time 却仅存于曾共度的那四季

We had joy, we had fun 我们曾共享那些欢歌笑语

we had seasons in the sun 我们曾共度那些灿烂四季

but the wine and the song 但那些放歌纵酒的日子啊

like the seasons have all gone 却如同那四季般匆匆逝去

We had joy, we had fun 我们曾共享那些欢歌笑语

we had seasons in the sun 我们曾共度那些灿烂四季

but the wine and the song 但那些放歌纵酒的日子啊

like the seasons have all gone 却如同那四季般匆匆逝去

......

SPIIKER二维码