台湾“砖家”喜提涪陵榨菜一箱!

导读

 

段时间,涪陵榨菜因为台湾当地的一档节目而成为网红,如今它再一次成功地吸引了大家的注意!!

 

面对所谓台湾“名嘴”宣称大陆人吃不起榨菜的论调,涪陵榨菜直接寄了一箱子榨菜过去!

 

A Chinese mainland company has sent a box of zhacai, or pickled vegetables, to the headquarters of a talk show program after a Taiwan “economist” made an appearance on an episode to mock the idea that mainland residents cannot afford zhacai.

日前,台湾一位“财经专家”做客一档脱口秀节目,嘲笑大陆居民买不起榨菜的说法。随后,家大陆公司向档脱口秀节目的总部去了一箱榨菜

 

  

 

Huang Shicong, an “economist” in Taiwan said on a talk show program Crucial Moment on August 7, that people in the mainland always eat zhacai together with instant noodles, but now they cant afford it."

87日,台湾财经砖家黄士聪在《关键时刻》节目中声称,大陆人吃泡面一定要配榨菜,但最近一段时间他们连榨菜都吃不起了……

 

Huang said the decline in the share price of Fuling Zhacai, a famous Chinese zhacai maker in Fuling, Southwest Chinas Chongqing Municipality, showed that mainland people were too poor to eat zhacai. 

黄世聪在节目中说,从涪陵榨菜的销量和股价可以看出大陆人的生活质量。比如,涪陵的股价高,大陆人过得好,可以泡面配榨菜。但是最近,涪陵的股价下滑了,所以在黄世聪看来:大陆人连榨菜都吃不起了

 

He wrongly pronounced Fuling as Peiling.

尴尬的是,黄世聪把涪()陵念成了péi陵。

 

 

 

Huangs speech made a big splash on Chinese mainland social media. The trending topic of Taiwan program claims mainland people cannot afford zhacai has been viewed 1 billion times.

凭借这番言论,黄世聪直接上了热搜截至1515时,“台湾节目称大陆人吃不起榨菜”这一话题的阅读量10亿

 

Fuling Zhacai announced on Sina Weibo last Sunday that they had delivered a box of zhacai to the program, saying that we are not only able to afford zhacai, but also to treat you all in the program with zhacai. Thanks for your efforts to promote zhacai and Chinese language culture, the company also said on its Weibo account.

上周日,涪陵榨菜在新浪微博上宣布,他们已经为该节目寄送榨菜,并表示“关键是我们吃得起,也能让《关键时刻》人人吃得上再次对您为中国千年榨菜文化的普及、汉语言文化的推广做出的贡献表示感谢!

 

The revenue of Chongqing Fuling Zhacai Group in 2018 is more than 1.9 billion yuan, a year-on-year increase of about 26 percent, according to the companys annual reports.  

据重庆市涪陵榨菜集团股份有限公司年报显示, 该公司2018年的总营收超过19亿元人民币。同比增长大约26%

 

 

你以为这就完了?意想不到的还在后面!

 

On August 11 some Taiwan analysts said in another program that the price increase of Wuliangye, a well-known Chinese liquor, indicates that Chinese mainland residents are drowning their sorrows amid economic downturn.

811日,有台湾分析人士在电视节目中指出,知名酒品牌五粮液涨价,证明了大陆人遭遇了 经济不景气,只得借酒浇愁。

 

  

 

The zhacai joke is not the first case that Taiwan programs use food to mock the mainland people. In 2011, Gao Zhibin said that tea-boiled eggs, at about 2.5 yuan a pop, are luxury food and most mainland people could not afford them.

台湾节目里出现和食物有关的段子并不是第一次了。2011年在一档台湾综艺节目中,嘉宾高志斌就表示,价值2.5元左右一颗的茶叶蛋对于大陆人而言是奢侈品,大多数大陆人都买不起。

 

对此,网友们的反应:

 

 

 

看咱们斥巨资准备的午餐,配哪种口味的榨菜好呢?哎呀真是奢侈的一顿呢!

  

 

 

还有一帮网友的脑洞已经打开:

 

  

 

在看过这么多台湾节目后,大陆网友们总是能会心一笑。不过你有没有想过,我们为什么能笑得如此坦然?

 

其实正如央视主播评论所言,这种井底之蛙的心态,真的是让人忍俊不禁,其实我们能笑出来,还是因为我们真的很稳!

 

 

 

SPIIKER二维码