特朗普宣布美国暂停向世卫组织缴纳会费
美国总统特朗普14日宣布,美国暂停向世界卫生组织缴纳会费。
特朗普当天傍晚在白宫记者会上宣布这一决定。他说,美国每年向世卫组织缴纳超过4亿美元会费,作为世卫组织的主要赞助方,美国有责任对世卫组织在疫情中的行为问责。
Speaking to reporters at the White House, Trump also said a review is being conducted to assess the WHO’s role in addressing the spread of the coronavirus. According to Trump, the WHO prevented transparency over the outbreak and the United States - the UN body’s biggest funder which provided $400 million last year - will now “discuss what to do with all that money that goes to the WHO.”
特朗普当天傍晚在白宫记者会上宣布这一决定。他说,美国每年向世卫组织缴纳超过4亿美元会费,作为世卫组织的主要赞助方,美国有责任对世卫组织在疫情中的行为问责。
U.N. Secretary-General António Guterres on Tuesday night called the WHO “absolutely critical to the world’s efforts” to fight the coronavirus and said it “must be supported.”
据新华社报道,联合国秘书长古特雷斯14日说,世界卫生组织必须得到支持,这对全球战胜新冠疫情的努力绝对关键。
此前,针对美方指责世卫组织并声称将暂停向世卫组织缴纳会费一事,世卫组织总干事谭德塞本月8日呼吁勿将新冠病毒当作政治筹码,应在国家内部、各国之间加强团结,共同抗击疫情。
WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said his message for the world at this moment is unity and solidarity, instead of politicizing the virus. “Please quarantine politicizing COVID. If we want to win, we shouldn’t waste time pointing fingers. Unity is the only option to defeat this virus.”
谭德塞表示,将疫情当作政治筹码相当于“玩火”,应该将“疫情政治化”这种做法“隔离”起来。他强调:“我们不应浪费时间互相指责,我们需要团结行动。”
外媒:此举是转嫁责任
《纽约时报》在14日的报道中指出,面对疫情处理不当的批评,特朗普选择世卫组织转嫁责任
For weeks, Trump has faced relentless criticism for having overseen a slow and ineffective response to the coronavirus pandemic, failing to quickly embrace public health measures that could have prevented the disease from spreading.
数周以来,特朗普都在面对批评,指责他处理缓慢低效,没有及时采取公共卫生措施阻止疫情蔓延。
Over the past several months, Trump has repeatedly accused the news media, governors, Democratic members of Congress and former President Barack Obama of being responsible for the number of cases overwhelming the nation’s hospitals.
过去数月以来,特朗普则多次批评媒体、政府官员、民主党国会议员、前总统巴拉克·奥巴马,认为他们该对病例激增,医院应接不暇负责。
The attack on the W.H.O. was the latest example of the president’s attempt to shift the blame throughout the crisis.
《纽约时报》报道指出,攻击世卫组织则是他在危机中转嫁责任的最新例证。
Trump’s decision to withdraw funding from the WHO follows a pattern of skepticism of world organizations that began well before the coronavirus pandemic. Trump has questioned US funding to the United Nations, withdrawn from global climate agreements and lambasted the World Trade Organization - claiming all were ripping off the United States.
另据CNN报道,特朗普此举,与疫情暴发前美国从其他国际组织退出时,遵循其一贯的怀疑主义模式如出一辙。特朗普也质疑过美国向联合国缴纳会费,退出了国际气候协议,批评世界贸易组织等等——声称这些国际组织都是在剥削美国。
Trump’s announcement comes in the middle of the worst global pandemic in decades and as he angrily defends his own handling of the outbreak in the United States.
CNN报道指出,在特朗普做出暂停缴纳会费这一决定时,全球正在经历数十年来最严重的疫情,而他则在愤怒的回应,宣称自己应对美国疫情处理得当。
Amid swirling questions about whether he downplayed the crisis or ignored warnings from members of his administration about its potential severity, Trump has sought to assign blame elsewhere, including at the WHO and in the news media.
面对包括淡化危机、忽视政府成员疫情潜在严重性警告等质疑,特朗普则转而把责任归咎于他人,包括世卫组织和新闻媒体。