武汉解除离汉离鄂通道管制措施 | 一周看点

武汉解除离汉离鄂通道管制措施

 

4月8日0时,武汉离汉离鄂通道解封,武汉市75个离汉通道管控卡点统一撤除。

这一天,距离1月23日武汉关闭机场、火车站等离汉通道,已过去了整整76天。

 

 

 

外媒报道

On Jan. 23, Wuhan declared unprecedented traffic restrictions, including suspending the city's public transport and all outbound flights and trains, in an attempt to contain the epidemic.

此前,1月23日上午,按照疫情防控指挥部通告,武汉全市城市公交、地铁、轮渡、长途客运暂停运营,机场、火车站离汉通道暂时关闭。

The lifting of the 76-day lockdown imposed on the city is also of great significance for the world.

解除对该城市为期76天的封锁对世界也具有重要意义。

The reopening of Wuhan, the last city to be released from lockdown in China, should serve to consolidate the confidence of countries still facing seemingly uphill battles that as long as the right methods are employed, the spread of the virus can be controlled.

中国最后一个解除封锁的城市——武汉重新开放,应该有助于巩固那些仍面临看似艰难战斗的国家的信心,即只要采取正确的方法,病毒的传播就可以得到控制。

 

 

 



 

 

美国汽车影院客流量大增

 

受新冠肺炎疫情的影响,全球多地的影院都已关门停业,但是汽车影院反而客流量大增,收入逆势上涨。专家分析称,这是因为人们想找回正常生活的那种感觉。

 

  

 

外媒报道

The coronavirus pandemic has led to the closures of movie theaters across the US and the delay of coveted 2020 blockbusters like Disney and Marvel Studios Black Widow and MGMs James Bond film No Time To Die.

新冠肺炎疫情已经导致美国各地的影院关门,2020年最受期待的一些大片推迟上映,比如迪士尼/漫威的《黑寡妇》和米高梅的《007:无暇赴死》。

But that does not mean going to the movies is out of the question.

但这不意味着去电影院看电影是不可能的事。

Drive-in theaters throughout the US have not only remained open, but have seen spikes in revenue as consumers desperately look for ways to escape their houses while abiding by the rules of social distancing.

美国各地的汽车影院不但继续营业,而且收入还大幅增长,因为消费者迫切地在寻找既能出门又不违反社交隔离规定的方法。

Andrew Thomas, for example, owner of the Showboat Drive-In Theater in Hockley, Texas, saw a 40% increase in sales revenue two weeks ago, and a 95% increase this past week, just by showing the same two movies: Disney and Pixars Onward, and the Universal Pictures horror film The Invisible Man.

举例而言,美国德克萨斯州霍克利的演艺船汽车影院两周前营业额增长了40%,过去一周又增长了95%。该影院的老板安德鲁·托马斯只放映两部电影:迪士尼/皮克斯的《觅法奇程》和环球影业的恐怖电影《隐形人》。

 

 

 



 

印度开始把火车改造成方舱医院

 

印度称正计划把火车车厢改造成新冠患者的隔离病房,当局预计确诊病例会剧增,正紧急筹备卫生基础设施。

 

 

 

外媒报道

Prime Minister Narendra Modi asked the countrys 1.3 billion people this week to stay indoors for three weeks in the worlds biggest lockdown, seeking to curb the spread of the illness. Indias network of trains, the countrys lifeblood, has been idled.

现在全球封城规模空前,纳伦德拉·莫迪总理本周让全国13亿人留在家中三周,尽力控制疾病蔓延。印度的铁路网是该国命脉,但现在已经闲置了。

One train coach has been turned into a prototype quarantine facility, state-owned Indian Railways said in a statement.

印度国有铁路公司在声明中说,一节火车车厢已经被改造成了隔离设施的原型。

Once they get clearance, the plan is for each of Indias railway zones to convert 10 coaches into such wards every week, the company added. Indian Railways has 16 zones, according to its website.

该公司补充说,一旦通过审批,该国计划是各铁路区域每周将10个车厢改造成这种隔离病房。该公司网站显示,印度铁路共有16个区域。

Railways will offer clean, sanitised & hygienic surroundings for the patients to comfortably recover, tweeted railways minister Piyush Goyal. He did not specify how many people could be cared for in each coach.

印度铁道部长皮尤什·戈亚尔在推特上说:“铁路将为病人提供干净的、令人满意的卫生环境,让他们在康复期间过得舒服。”他没有具体说明每节车厢能容纳多少病人。

India has reported 918 confirmed cases, including 19 deaths.

印度共报告了918个确诊病例,包括19个死亡病例。

 

 

 

 



哈根达斯推出低卡路里冰激凌

 

哈格达斯这一年的出新速度有点快,比如连着出新口味的含酒冰激凌,而现在低卡冰激也来了,听说很好吃,而且包装看着也挺不错。

 

 

 

外媒报道

Which brings us here - to the ice cream companys latest launch - Heaven. These new pints deliver the decadent ice cream Häagen-Dazs fans know and love with one added treat: fewer calories. Every container of Heaven has 230 calories or less per serving, and there are no artificial sweeteners.

现在我们说说这家冰淇淋公司最新推出的Heaven冰淇淋。这些新品使哈根达斯迷们熟知并喜爱的冰淇淋又多了一个好处:热量低。每盒Heaven冰淇淋中每份含有的热量最多为230卡,而且不含人工甜味剂。

The flavors include: Chocolate Sea Salt Caramel, Peanut Butter Chip, and Strawberry Waffle Cone, which includes crunchy pieces of chocolate. Theres also one other option - Cold Brew Espresso Chip, which I personally plan to try ASAP. It has chocolate espresso chips combined with coffee ice cream.

冰淇淋的口味有:巧克力海盐焦糖、花生酱饼干和草莓华夫饼,最后这个口味里有松脆的巧克力块。还有一种口味,就是冷榨浓缩咖啡片,这个我计划尽快尝尝,是巧克力浓缩咖啡片搭配咖啡味冰淇淋。

How do they have so few calories? Ultra-filtered milk. All four of the pints are now available across the country with a suggested retail price of $5.49.

为什么冰淇淋的热量这么低?因为用了超滤牛奶。这四种冰淇淋现在在全国供应,建议零售价为5.49美元。

 

 

 

SPIIKER二维码