TED | 有多少APP正在窥视你的隐私?

演讲简介

 

芬恩 · 迈尔斯塔德(Finn Myrstad)和他的团队在挪威消费者委员会(Norwegian Consumer Council)工作,他们花了将近一天半的时间来阅读一台普通手机上所有应用程序的条款。在谈到科技公司欺骗用户的惊人方式时,迈尔斯塔德分享了关于你同意让公司收集的个人信息的见解,以及他们如何以你无法想象的规模使用你的数据。


 

 

演讲精彩片段(节选)欣赏

 

Now, I would like to tell you a story about love. Some of the world's most popular apps are dating apps, an industry now worth more than, or close to, three billion dollars a year. And of course, were OK sharing our intimate details with our other half. But who else is snooping, saving and sharing our information while we are baring our souls? My team and I decided to investigate this. And in order to understand the issue from all angles and to truly do a thorough job, I realized I had to download one of the world's most popular dating apps myself.

现在我想讲一个关于爱的故事。一些世界上最流行的应用是相亲应用,这个行业现在价值超过或接近,一年30亿美元。当然,我们可以与另一半分享我们的私密细节。但当我们在坦白灵魂时,还有谁在窥探,保存和分享我们的信息呢?我和团队打算对此展开调查。为了从各个角度了解这个问题并认真做好工作,我意识到我得亲自下载一款世界上最流行的相亲软件。

 

So I went home to my wife ...

所以我回家问我老婆

 

who I had just married. Is it OK if I establish a profile on a very popular dating app for purely scientific purposes?

我们刚结婚不久。“纯粹为了科学研究,我可以在一个非常流行的相亲软件上建立个人档案吗?”

 

This is what we found. Hidden behind them a in menu was a pre ticked box that gave the dating company access to all my personal pictures on Facebook, in my case more than 2,000 of them, and some were quite personal. And to make matters worse, when we read the terms and conditions, we discovered the following, and Im going to need to take out my reading glasses for this one. And I'm going to read it for you, because this is complicated. All right.

于是我们发现了这个。隐藏在主菜单后面的是一个预先标记好的格子,让这个相亲公司可以获取我在Facebook上的所有个人照片,我个人有超过2千张照片,其中有些相当私密。并且更糟糕的是,当我阅读条款时,我们发现了下面的内容,我需要掏出老花镜才能看清。我打算给大家阅读一下,因为太复杂了。好的。

 

By posting content - and content refers to your pictures, chat and other interactions in the dating service - as a part of the service, you automatically grant to the company, its affiliates, licensees and successors an irrevocable - which means you cant change your mind

“发布内容”——内容指你的照片,聊天记录和其他在相亲服务上的互动;“作为服务的一部分,你自动授予公司,及其关联方,被许可方或继任公司不可撤销,”——意思是你不能改变主意;

 

 

perpetual - which means forever - nonexclusive, transferrable, sublicensable, fully paid-up, worldwide right and license to use, copy, store, perform, display, reproduce, record, play, adapt, modify and distribute the content, prepare derivative works of the content, or incorporate the content into other works and grant and authorize sublicenses of the foregoing in any media now known or here after created.

“永久的”——意思是永远——“非排他、可转让、可附带许可、完全付费、在全球范围内的使用、复制、存储、执行、显示、复制、录制、播放、改编、修改和分发内容以及内容的派生作品的权利和许可,或将内容合并到其他作品中,并在任何已知或以后创建的媒体中授予和授权上述转授许可。”

 

That basically means that all your dating history and everything related to it can be used for any purpose for all time. Just imagine your children seeing your sassy dating photos in a birth control ad 20 years from now.

这基本上意味着你所有的相亲历史以及任何与之有关的一切东西可以一直被用于任何目的。想象一下,你的孩子在20年后的节育广告中会看到你时髦的约会照。

 

But seriously, though -

但说真的——

 

What might these commercial practices mean to you? For example, financial loss: based on your web browsing history, algorithms might decide whether you will get a mortgage or not. Subconscious manipulation: companies can analyze your emotions based on your photos and chats, targeting you with ads when you are at your most vulnerable.

这些商业惯例对你意味着什么?比如,财务损失:基于你的网站浏览历史,算法可能决定你能否该获得贷款。潜意识操纵:公司可以通过你的照片和聊天分析你的情绪,在你最脆弱时投放针对你的定向广告。

 

Discrimination: a fitness app can sell your data to a health insurance company, preventing you from getting coverage in the future. All of this is happening in the world today.

歧视:健身应用可以把你的数据卖给健康保险公司,让你将来获得保险困难重重。所有这一切都发生在今天的世界中。

 

But of course, not all uses of data are malign. Some are just flawed or need more work, and some are truly great. And there is some good news as well. The dating companies changed their policies globally after we filed a legal complaint. But organizations such as mine that fight for consumers rights cant be everywhere.

但当然,并非所有的数据使用都是有害的。有些只是缺陷,或者需要更多的工作,有些则真的很棒。这里也有一些好消息。在我们提出诉讼后,这个交友公司改变了他们的全球政策。但像我们这样为消费者权益斗争的组织不是到处都有。

 

Nor can consumers fix this on their own, because if we know that something innocent we said will come back to haunt us, we will stop speaking. If we know that we are being watched and monitored, we will change our behavior. And if we cant control who has our data and how it is being used, we have lost the control of our lives.

消费者也无法独自修复这个问题,因为假如我们知道我们的一些无心之言会反过来困扰我们,我们就会停止发声。如果我们知道自己正在被关注和监控,就会改变自身的行为。如果我们无法控制谁拥有我们的数据,以及数据如何被使用,我们就失去了对自己生活的控制。

 

The stories I have told you today are not random examples. They are everywhere, and they are a sign that things need to change. And how can we achieve that change? Well, companies need to realize that by prioritizing privacy and security, they can build trust and loyalty to their users. Governments must create a safer internet by ensuring enforcement and up-to-date rules. And us, the citizens? We can use our voice to remind the world that technology can only truly benefit society if it respects basic rights.

我今天告诉你们的故事并不是随机的案例。它们无处不在,它们标志着是时候该改变现状了。我们如何才能实现这种改变?公司需要认识到应该以隐私和安全为先,在此基础上培养用户的信任和忠诚。政府必须通过监督执行和更新规则去构建一个更安全的互联网。而我们这些公民呢?我们可以用自己的声音去提醒世界,科技只有在尊重基本权利的基础上,才能真正让全社会受益。

 

 

SPIIKER二维码