优衣库联名款遭哄抢,你怎么看?
导读
6月3日0点,优衣库天猫旗舰店开始售卖其与KAWS品牌的联名款。
0点01分,就有网友晒图:自己购物车内若干件相关商品,均因库存不足而无法购买。
线上秒光,线下则是一场哄抢。据央视新闻报道,6月3日,上海南京西路优衣库旗舰店门口,凌晨4点左右就有人开始排队。开门不久,部分联名款T恤已全部卖光。为了抢到这次的联名款,不少人冲进优衣库门店,哄抢衣服,甚至大打出手……
Shoppers across China swarmed the aisles, dived under security barriers, ran the length of shopping malls, stripped mannequins and even traded blows over T-shirts on Monday as Japanese fashion brand Uniqlo released the latest line in its collaboration with American artist Kaws.
周一,日本时尚品牌优衣库(Uniqlo)与美国艺术家考斯(Kaws)合作推出了最新系列服装,中国各地的购物者蜂拥而至,钻过安全屏障,跑过购物中心,扒下人体模特上的样品,甚至为了抢T恤互殴。
Inventory in Uniqlo’s online store sold out quickly after it went on sale at midnight on June 3, while the frenzy spread to the shoppers who had flocked to retail outlets.
6月3日午夜,优衣库(Uniqlo)网店的库存在开始销售后迅速售罄,而这股狂热也蔓延到了蜂拥至零售店的购物者身上。
The Uniqlo hype soon became a trending topic on China’s Twitter-like Weibo, gathering over 450 million views and 50,000 comments within hours.
而这事儿也很快上了微博热搜。微博话题#优衣库联名款遭哄抢#在短短数小时内登上热搜榜前五,截至4日早上阅读数超4亿,讨论超5万。
不少网友强势围观起了这场抢购闹剧,段子手也上线了……
A new collection of memes and jokes went popular at the same time, with some people saying: “I don’t think there is any need to learn self-defense skills. I only need to wear Uniqlo KAWS clothes, and no one will dare to touch me. They will all know that I can not only fight very well but also run very fast!”
有网友调侃道:“我根本不需要去学防身技能,我只需要穿着优衣库和KAWS的联名,就没人敢碰我。他们就知道我不仅能打,还能跑得快!”
“I finally understand now,” one Weibo user writes. “What I love is not Uniqlo, nor KAWS - what I love is to rush and clash with all these people!”
有微博用户表示突然明白了,“我并不喜欢优衣库,也不喜欢KAWS,只是喜欢跟着大家冲冲冲的感觉!”
Many netizens on Weibo were confused about the big hype surrounding the latest Uniqlo selection, with some wondering who KAWS is, and why people are so eager to wear his designs.
然而,也有微博网友质疑这是否是一次优衣库最新系列的炒作。很多人根本没听说过KAWS,更不明白为啥为了件衣服,大家能到如此狂热的地步。
The topic also raised huge controversy online, with some calling it an “embarrassment,” and others wondering whether this was actually about Kaws or about competing and winning.
这个话题也在网上引起了巨大的争议,一些人称之为“丢人”,还有一些人想知道这到底是对Kaws的热爱还是炒作竞争。
这事儿很快也传到了国外……
国外一家专门报道中国社交媒体热点的网站,就关注到了这次哄抢事件。歪果仁小编表示十分震惊:
“为了Uniqlo x KAWS合作款,中国顾客完全疯狂了”
一家艺术新闻网也有报道:
“快看,为了买到优衣库和KAWS的新款合作T恤,顾客们踩踏厮打”
评论区的国外网友也是一脸问号:
“我还以为是丧尸末日之类的呢(笑哭)”
“中国版本的美国黑色星期五啊,爆笑”
还有人跟中国网友一样表示疑惑:“没听说过KAWS的就我一个吗?”
所以,这个KAWS到底是谁?凭啥火成这样?
Born in 1974 in New Jersey, the U.S., Kaws, whose real name is Brian Donnelly, is a renowned American street artist and designer who started his career back in the 1990s, and remained a significant figure in the contemporary art world. His most symbolic iconography - the cross-eyed skull, has over the years become a trademark for young generations.
KAWS是著名美国艺术家和设计师,原名Brian Donnelly,1974年出生在美国新泽西州。早在上世纪90年代就开始了自己的职业生涯,至今仍是当代艺术界的重要人物。多年来,他最标志性的设计——叉叉眼的骷髅头,已经成为年轻一代的标志。
声名鹊起后,他的作品也从街头走向了纽约、东京等大都市的博物馆和美术馆。近年来在中国也有过展出。
然而,KAWS的跨界合作却向来价格不菲……
比如KAWS和迪奥的联名款T恤,最便宜的一件也要550美元。
Uniqlo first partnered with Kaws in 2016 and reportedly sold out 500,000 T-shirts in its first week of release.
据报道,早在2016年,UT(优衣库印花T恤)和KAWS的第一波合作,开售仅一周就卖出了50万件。
This was the third year of a partnership, with a line of 12 adult T-shirts, six for children, and three bags selling at 99 yuan per piece (US$14.32).
而今年这次已经是KAWS和优衣库的第三次合作,售价相当亲民——99块钱就可以轻松拥有。
Meanwhile, in China, the T-shirts that were bought for 99 yuan ($14) are now being resold online for four or five times their original price.
而就在线上线下一抢而空过后,这款原本99元的T恤,网上转卖的价格已经达到了原价的4-5倍。
所以继“全员Superme”之后,“全员KAWS”的时代终于来了吗?
然而,如今优衣库疯抢KAWS这事儿大家全都知道了,就问买家们还敢穿上街吗?