TED | 全世界浪费食物的丑闻
演讲简介
Tristram是Feeding the 5000的创始人,并且获得2011年国际环境奖苏菲奖。西方国家扔掉了近一半的食物,不是因为它不可食用 - 而是因为它看起来并不吸引人。 崔斯特瑞姆·斯图尔特深入研究了浪费食物的令人震惊的数据,他认为减少食物浪费最好的方法不是厌氧发酵也不是堆肥,而是吃掉它、享受它。他呼吁更负责任地利用全球资源。
演讲精彩片段(节选)欣赏
Fish, 40 to 60 percent of European fish are discarded at sea, they don’t even get landed. In our homes, we’ve lost touch with food. This is an experiment I did on three lettuces. Who keeps lettuces in their fridge?
鱼,40%到60%的欧洲的鱼被丢弃在海里,他们甚至都没上过岸。在我们的家里,我们已经失去了与食品的接触。这是一个我在三棵生菜上做的实验。谁把生菜放在冰箱里?
Most people. The one on the left was kept in a fridge for 10 days. The one in the middle, on my kitchen table. Not much difference. The one on the right I treated like cut flowers. It’s a living organism, cut the slice off, stuck it in a vase of water, it was all right for another two weeks after this.
大部分人。左边的是在冰箱放了10天的。中间的那棵,是放在我厨房桌上的。没什么区别。右边的这棵我把它视为精心修剪的花。它是一个有生命的机体,我把它一片一片切下来,放在一个有水的花瓶里,它在两周后都是好的。
Some food waste, as I said at the beginning, will inevitably arise, so the question is, what is the best thing to do with it? I answered that question when I was 15. In fact, humans answered that question 6,000 years ago: We domesticated pigs to turn food waste back into food.
有些食物浪费,像我在一开始说的那样,是不可避免的,所以问题是,最好的解决方法是什么?我15岁就回答了那个问题。实际上,人类在6,000年前就回答了这个问题:我们驯化了猪,把食物残渣转换成食物。
And yet, in Europe, that practice has become illegal since 2001 as are result of the foot-and-mouth outbreak. It’s unscientific. It’s unnecessary. If you cook food for pigs, just as if you cook food for humans, it is rendered safe. It’s also a massive saving of resources.
然而,在欧洲,这种做法已成为非法行为自从2001年口蹄疫爆发后。这不科学,也毫无必要。如果你做饭给猪,就像你做饭给人类一样,就是安全的。同时也能减少很多资源利用。
At the moment, Europe depends on importing millions of tons of soy from South America, where its production contributes to global warming, to deforestation, to biodiversity loss, to feed livestock here in Europe. At the same time we throw away millions of tons of food waste which we could and should be feeding them.
现在,欧洲依赖着从南美进口几百万吨黄豆,其生产导致全球气候变暖,大片森林遭砍伐以及生物多样性的丧失,来饲养在欧洲的牲畜。同时我们扔掉几百万吨可以饲养这些牲畜的食物。如果我们那样做了,把它喂给猪,我们可以减少那么多的二氧化碳。
If we did that, and fed it to pigs, we would save that amount of carbon. If we feed our food waste which is the current government favorite way of getting rid of food waste, to anaerobic digestion, which turns food waste into gas to produce electricity, you save a paltry 448 kilograms of carbon dioxide per ton of food waste. It’s much better to feed it to pigs. We knew that during the war.
如果我们浪费的食物,这是现在政府最喜欢用的处理剩余的食物的方法,进行厌氧消化,将食物渣滓转换成汽油来生产电,你能省下微不足道的448公斤的二氧化碳在每吨食物残渣里。把这些食物残渣喂给猪更好。在战争时期我们就懂得。
A silver lining: It has kicked off globally, the quest to tackle food waste. Feeding the 5,000 is an event I first organized in 2009. We fed 5,000 people all on food that otherwise would have been wasted.
有一线希望:它在全球已经拉开序幕,就是寻求解决粮食的浪费的方法。Feedingthe5000是一个我在2009年第一次组织的活动。我们用本会被丢弃的食物喂饱了5000个人。
Since then, it’s happened again in London, it’s happening internationally, and across the country. It’s a way of organizations coming together to celebrate food, to say the best thing to do with food is to eat and enjoy it, and to stop wasting it.
从那以后,在伦敦又进行过一次,全国各地以及国际上也在进行着。这是所有组织在一起赞美食物,并同意处理食物的最好方法就是吃它和享受它,而不要去浪费。
For the sake of the planet we live on, for the sake of our children, for the sake of all the other organisms that share our planet with us, we are a terrestrial animal, and we depend on our land for food. At the moment, we are trashing our land to grow food that no one eats. Stop wasting food. Thank you very much.
为了我们所赖以生存在的地球,为了我们的孩子,为了其它跟我们一起分享地球的生物,我们是陆生动物,而我们依赖我们的土地来给我们供应食物。此刻,我们正在摧毁我们的土地来栽种没有人吃的食物。停止浪费食物。非常感谢。