英国遭遇历史级大风暴 | 一周看点

英国遭遇历史级大风暴

 

历史性的大风暴“丹尼斯” Storm Dennis 最近袭击了英伦三岛,洪水大得不像话,前几天YouTube上还疯传了一段视频,苏格兰的一家酒吧直接被洪水塌了一半。

 

  

 

外媒报道

Storm Dennis, the second-strongest nontropical storm on record in the North Atlantic Ocean, caused widespread flooding across parts of the United Kingdom this week, along with winds exceeding hurricane force.

风暴“丹尼斯”是北大西洋有记录以来的第二大非热带风暴,本周造成了英国部分地区大范围洪水,还伴有威力超过飓风的大风。

The storm, which is producing waves up to 80 feet tall west of the United Kingdom, dumped more than five inches of rain in South Wales, almost an inch more than the area typically receives for the entire month of February. The resulting flooding has prompted numerous evacuations and even cut off some communities.

风暴使英国西部的海浪高达80英尺,南威尔士降雨量超过5英寸,比该地区平时二月份整月的降雨量几乎多出1英寸。风暴造成的洪水导致大量人员撤离,一些地区甚至和外界隔绝了。

The U.K. Met Office, which named the storm, issued its first red warning for heavy rainfall since 2015, its highest warning category. The countrys Environment Agency issued a record number of flood warnings, 594, for a single day, according to John Curtin, executive director of flood and coastal risk management at the Environment Agency.

为此次风暴命名的英国气象局在2015年以来首次发布强降雨“红色”警报,也是最高等级的警报。英国环境部负责洪水与海岸风险管理的管理总监John Curtin说,环境部发布了创纪录的单日洪水警告数值——594。

 

 

 

 

 



瑞幸声称业绩不会受疫情影响

 

疫情爆发之后,大家都不出去吃吃喝喝了,餐饮行业受到了不小的影响。

但瑞幸咖啡最近表示前景乐观,他们认为疫情并不会对自己的生意造成很大伤害,而且表示已经计划好返工潮时的优惠活动。

 

 

 

外媒报道

Luckin Coffee Inc, which is being touted as a serious threat to Starbucks Corporation in China, discussed concerns surrounding the COVID-19 outbreak's effect on the coffee chain in a conference call with analysts.

瑞幸咖啡现在在中国被视为星巴克的劲敌,他们在一次和分析人士进行的电话会议中讨论了对新冠肺炎爆发对该品牌影响的担忧。

The extension of the Chinese New Year break into February following the coronavirus outbreak - and low volumes at the 500 stores that are open - are to be blamed for the expected shortfall, KeyBanc Capital Markets analyst Eric Gonazalez said in a recent note.

KeyBanc Capital Markets公司的分析师Eric Gonazalez在近期的一份报告中说,受冠状病毒疫情影响,中国的春节假期延长至2月份,营业的500家店交易量也不多,所以收益与预期有差距。

Luckin expressed confidence in customers coming back once the virus abates, the analyst said.

分析人士说,瑞幸咖啡表示一旦疫情解除,他们对顾客回归充满信心。

The coffee chain expects most employers in the virus-hit region to keep offices shut until the week of Feb. 24, he said.

他说,这家咖啡连锁店要求疫情区的大部分店铺将恢复营业时间推迟至2月24日这一周。

The non-affected areas will likely return to normalcy within one to two months, and those areas near the epicenter of the epidemic are likely to take up three to four months, Luckin said, according to KeyBanc.

KeyBanc公司称瑞幸公司说未受影响地区可能会在一至两个月内恢复常态,疫情严重地区可能需要三至四个月的恢复期。

 

 



 

 

新技术能用雨滴发电

 

利用水循环在雨天发电或许将成为利用可再生能源的新方法。

科学家到目前为止还不能利用水滴大量发电,但现在我们可能要见证突破了。

 

 

 

外媒报道

New research has found a method that could generate enough power from a single droplet of rain to light up 100 LED bulbs. That's a big jump forward in efficiency, in the region of several thousand times.

新的研究发现了一种方法,用1滴雨发的电能点亮100个LED灯泡。效率大大提高了,大约是以前的几千倍。

Our research shows that a drop of 100 microlitres of water released from a height of 15 centimetres [5.9 inches] can generate a voltage of over 140V, and the power generated can light up 100 small LED lights, says biomedical engineer Wang Zuankai from the City University of Hong Kong (CityU).

香港城市大学生物医学工程师王钻开说:“我们的研究表明从15厘米(5.9英寸)高的地方滴下的100微升的水发电量超过140V,能点亮100个小的LED灯。”

That sounds like a surprising amount of voltage, but the engineers used some ingenious tricks to make it happen.

这发电量听起来惊人,但工程师为此使用了一些巧妙的技巧。

Scientists have been looking into this type of power production for years, but the physics of converting the energy of raindrops into electricity are much harder to do than harvesting the energy from a rising tide or a flowing stream.

科学家近些年一直在研究这种发电方法,但把雨滴的能量转化为电能的物理学难度比利用涨潮或流水发电高得多。

 

 

 



 

 

 

美国公司推出新型人造猪肉

 

人造肉的风潮在这两年已经彻底兴起了,不过到目前为止市面上卖的都是素食肉,是用大豆一类的植物做成的,虽然吃起来和真肉一样,但营养成分却不同。

现在一家美国公司开始制作真的人造猪肉了,这套技术用的原料是制作日本清酒用的真菌,他们直接用这些真菌合成了真正的猪肉,全程没有猪参与。

 

 

 

外媒报道

The startup, called Prime Roots, launched limited sales of its first product - a fungi-based bacon - online today. Bacon is a very underserved meat alternative, says Prime Roots cofounder Kimberly Le. Theres a lot of ground beef out there. But there isnt as much in the way of whole-muscle meat or a more formed product like bacon or chicken breast, which is something that koji does really well at replicating.

这家公司名为Prime Roots,现在在网上推出了第一款限量产品,是由真菌加工成的培根。Prime Roots公司联合创始人Kimberly Le说培根是“供不应求的肉类替代品,市场上有很多牛肉粒,但像培根或鸡胸肉这样带纹理的肉或者更成形的肉类货量不足,而这些正是日本酒曲能够复制的肉类。”

In its Berkeley headquarters, the company grows the fungi in fermentation vats, in the same type of process as brewing beer or sake. When nutrients are added to koji seeds, they grow into long fibers within a few days. The fibers are similar to chicken breast fibers in terms of their texture and what they look like, Le says. The company strains out the fibers from the liquid they grow in and then adds plant-based fat and flavors to make the end product.

该公司在位于伯克利市的总部用发酵桶培养真菌,和酿造啤酒或日本清酒的过程相同。给酒曲的“种子”加营养素,几天就能长成长长的纤维。Le说:“这些纤维的纹理和外观与鸡胸肉的纤维类似。”他们从培养液中过滤出纤维,然后加入植物脂肪和香料,就做出了成品。

We form it into essentially what is a pork belly, she says. Its a block with natural fats and flavors. We actually smoke that block in a smoker, just as you would smoke a pork belly to make bacon. And then after its smoked and it has the flavor imparted into it, well use a meat slicer to slice it just like you would bacon.

她说:“我们基本上就做出了五花肉,有天然的脂肪和味道。我们其实是把肉放在烟箱里熏,就跟你做培根时熏五花肉一样。熏好以后就入味了,然后用切片机切成片,和培根的做法一样。”

 

 

 

SPIIKER二维码