世卫组织正式命名新冠肺炎为COVID-19

当地时间11日(周二),世界卫生组织总干事谭德塞在瑞士日内瓦宣布,将新型冠状病毒感染的肺炎命名为“COVID-19”。

 

The novel coronavirus disease has been named COVID-19 by the director general of the World Health Organization.

在世卫组织总部举行的新闻发布会上,谭德塞宣布,“我们现在将这一疾病命名为‘COVID-19’”,它是2019年暴发的新型冠状病毒所引发疾病的简称。

 

 

 

Tedros Adhanom Ghebreyesus said the name was decided that “did not refer to a geographical location, an animal, an individual or group of people, and which is also pronounceable and related to the disease”. He added: “Having a name matters to prevent the use of other names that can be inaccurate or stigmatizing. It also gives us a standard format to use for any future coronavirus outbreaks.”

据新华网报道,谭德塞解释说:“在世卫组织、世界动物卫生组织以及联合国粮农组织的共同指导原则下,我们必须找到一个不涉及地理位置、动物、个人或人群,同时方便发音且与疾病有关的名称。”谭德塞强调,为该疾病命名很重要,因为可以避免使用其他不准确或是污名化的名称,同时也为未来可能出现的其他冠状病毒疫情提供一个标准格式。

 

谭德塞表示,COVID-19中,CO代表冠状(corona),VI代表病毒(virus),D代表疾病(disease)。2019代表发现此病毒的年份。

 

Before the Tuesday announcement, the virus has been referred to as 2019-nCoV. At a news conference last Saturday, China’s National Health Commission gave the virus a temporary name, the Novel Coronavirus Pneumonia, or NCP.

此前,世卫组织暂称该病毒为2019-nCoV”(2019新型冠状病毒)。在上周六,国务院应对新型冠状病毒感染的肺炎疫情联防联控机制举行新闻发布会,国家卫生健康委新闻发言人、宣传司司长宋树立在会上通报,国务院应对新型冠状病毒肺炎疫情联防联控机制成员现决定,将新型冠状病毒感染的肺炎暂命名为“新型冠状病毒肺炎”,英文名为“Novel coronavirus pneumonia”,简称“新冠肺炎”,英文简称NCP。

 

The WHO is holding a global research and innovation forum on the virus in Geneva on Tuesday and Wednesday. It has sent an expert team to China to collaborate with Chinese experts to tackle the outbreak of COVID-19.

本周二至周三,世卫组织在日内瓦举行全球研究与创新论坛。世卫组织已经派遣专家组,与中国专家一同应对新型冠状病毒肺炎疫情。

 

 

 

 

SPIIKER二维码