你认为高校自主招生考试助长了城市学生的特权吗?

导语:继高考之后,自主招生考试拉开帷幕。这一考试本身是为农村学生提供更为公平教育设立的,可是很多人指出,自主招生考试助长了城市学生的特权。

 

Despite being touted as a second chance for more disadvantaged rural students to get into top Chinese universities, education experts have criticized independent college recruitment tests for still favoring already privileged urban students.

尽管自主招生考试被称为弱势农村学生进入中国顶尖大学的第二次机会,但是教育专家们批其仍旧青睐早就享有特权的城市学生。

 

Ninety colleges across China on Sunday conducted independent recruitment tests just after last week’s rigorous national college entrance examinations, or gaokao was held.

在于上周举行的严酷高考后,中国九十所大学于周日展开了自主招生考试。

 

According to recruitment documents posted online, top Chinese universities, including Peking University, Tsinghua University and the Renmin University of China will hold tests from Sunday to Thursday. The tests have a written component, as well as a focus on students’ extra-curricular achievements, such as music or sport.

据网上的招生文件显示,包括北大、清华和人大在内的中国顶尖大学将于周日至周四举行考试。这些测试有笔试,同时也注重学生的课外成绩,例如音乐或体育。

 

The independent recruitment system was established in 2003, and allows certain universities to recruit students using their own standards. All students still must take the gaokao, but if they pass the independent exams, this helps their chances of getting into a prestigious school if their gaokao score is low.

自主招生制度于2003年建立,它允许某些大学使用自己的标准录取学生。所有学生仍需参加高考,但是如果他们通过自主招生考试,就有助于他们在高考分数不高时进入著名大学。

  

Some education experts said the independent tests are a significant reform that will change the fact that "one test decides your future." Others criticized the system for intensifying education inequality, despite government requirements that say the test questions should favor students who come from disadvantaged areas.

一些教育专家称,自主招生考试是一个重大改革,它改变了一考定终身的事实。另有一些教育专家批评该制度加剧了教育不平等,尽管政府要求考题应有利于来自弱势地区的学生。

 

Such accusations were fueled in 2015 when Renmin University asked candidates to conduct an experiment or describe their feelings about visiting a museum. Parents of rural students complained this was unfair to those who never had a chance to visit a museum or a laboratory. It sparked public uproar, with many slamming the process, which claims to promote equity, for reinforcing the privileges of urban students.

2015年人民大学要求申请学生操作一个实验或描述参观博物馆的感觉时,此类指责变得火上浇油。农村学生的父母抱怨道,这对于没有机会进入博物馆或实验室的学生而言是不公平的。这引发了民众热议,很多人抨击此流程,称这一声称推动公平的考试助长了城市学生的特权。

 

After checking recruitment lists for Tsinghua and Peking University in 2016, the Global Times found the number of rural students was much lower than that of urban students.

2016年,《环球时报》在看完清华、北大的录取名单后发现,农村学生的数量比城市学生的数量要少很多。

 

Many rural students and teachers interviewed by the Global Times said that they did not even know about the independent recruitment system and were also unwilling to take the exam due to the inequity of education resources.

很多接受《环球时报》采访的农村师生表示,他们甚至不知道自主招生制度,由于教育资源的不平等他们也不愿参加考试。

 

"To pass an independent recruitment test, students would have needed quality education from a young age. Urban students have the money to take training courses, but in rural areas, they have to bend over backwards to improve their scores," a middle school teacher in Longchuan county, Guangdong Province was quoted by Outlook magazine, as saying.

《新视线》杂志援引广东省龙川县一名中学老师的话报道:为了通过自主招生考试,学生们需要从小就接受素质教育。城市学生有钱参加培训课程,但是在农村,他们不得不拼命提高自己的分数。

 

"The future direction of China’s gaokao reform should emphasize developing independent recruitment tests. "

中国高考改革未来的方向应该强调发展自主招生考试。

 

"However, to truly promote education equality, the government should delegate the power to universities, allowing them to formulate their standards to select students, instead of delimiting the admission point for them," said Chu Zhaohui, a research fellow at the National Institute of Educational Sciences.

国家教育科学研究所研究员褚朝辉(音)表示:然而,为了真正促进教育平等,政府应该授权各大学,允许它们制定自己选拔学生的标准,而非限定它们的录取点。

 

"The basic requirement for gaokao scores does not change, so it’s still unfair to rural students," Chu said, despite the independent tests advocating taking other talents into consideration.

高考分数的基本要求不改变,那就对农村学生不公平。褚朝辉说道。尽管自主招生考试提倡将其它才能考虑在内。

SPIIKER二维码