TED | 你知道的越少 就越固执己见

演讲简介:2014 | Aziz Abu Sarah 是一个巴勒斯坦活动家,他有着不同寻常的建设和平的方法——旅游。他告诉我们不同文化的人之间简单的互动可以帮助消除仇恨。他从巴勒斯坦人拜访以色列人开始讲起……

演讲者:Aziz Abu Sarah


演讲精彩片段赏析

 

I'm a tourism entrepreneur and a peace builder, but this is not how I started. When I was seven years old, I remember watching television and seeing people throwing rocks, and thinking, this must be a fun thing to do. So I got out to the street and threw rocks, not realizing I was supposed to throw rocks at Israeli cars. Instead, I ended up stoning my neighbors' cars. (Laughter) They were not enthusiastic about my patriotism.

我是一个旅游企业家以及和平建设者,不过我并不是一开始就做这行的。在我7岁那年,我记得在电视上看到别人丢石头,我在想:这一定很好玩!于是我走到大街上去丢石头,而我不知道的是,我应该向以色列的车丢石头,而我却砸了我邻居的车。(笑声)他们对我的这个爱国之举很无语。

 

This is my picture with my brother. This is me, the little one, and I know what you're thinking: "You used to look cute, what the heck happened to you?" But my brother, who is older than me, was arrested when he was 18, taken to prison on charges of throwing stones. He was beaten up when he refused to confess that he threw stones, and as a result, had internal injuries that caused his death soon after he was released from prison.

这是我跟我哥哥的照片。小的这个是我,我知道你在想什么:你小时候挺可爱的,怎么长成了这样?我的哥哥,他比我大一些,在他18岁的时候被捕了,他因丢石头被关进了监狱。当他拒绝承认他丢石头的时候,他遭到了猛打,结果他受了很严重了内伤,导致他出狱不久后就死了。

 

I was angry, I was bitter, and all I wanted was revenge.

我很生气,很愤愤不平,我只想报复。

 

But that changed when I was 18. I decided that I needed Hebrew to get a job, and going to study Hebrew in that classroom was the first time I ever met Jews who were not soldiers. And we connected over really small things, like the fact that I love country music, which is really strange for Palestinians.

不过这在我18岁的时候发生了改变。我决定我需要学好希伯来语并找到一份工作,去课堂学习希伯来语让我第一次见到不是士兵的犹太人。我们很快找到了很多共同点,比如我爱乡村音乐,虽然这在巴勒斯坦人中是很罕见的。

 

But it was then that I realized also that we have a wall of anger, of hatred and of ignorance that separates us. I decided that it doesn't matter what happens to me. What really matters is how I deal with it. And therefore, I decided to dedicate my life to bringing down the walls that separate people.

这段经历让我意识到我们之间有一睹由愤怒、仇恨和无知筑成的墙。我意识到在我身上发生什么并不重要,重要的是我如何看待面对它。于是,我决定把自己的生命花在拆除这堵把我们分开的墙上。

 

I do so through many ways. Tourism is one of them, but also media and education, and you might be wondering, really, can tourism change things? Can it bring down walls? Yes. Tourism is the best sustainable way to bring down those walls and to create a sustainable way of connecting with each other and creating friendships.

我有几个不同的途径。旅游是其中一个,还有媒体和教育,你可能在想:真的吗?旅游能改变什么呢?它能拆除这些墙吗?是的!旅游是最好的拆除这些墙的可持续途径,旅游可以成为连接对方和创造友谊的可持续途径。

SPIIKER二维码