Whole Wide World: 夏日里的清新小调

炎热的夏天来一首轻快的歌曲"Whole Wide World",来自于Mindy Gledhill。Mindy Gledhill是一位来自美国犹他州的才女拥有着一副让人惊叹的嗓子,她的音乐感觉清新而带点慵懒。正如她自己所说的,自己的创作只是为了把精神上的艺术美体现出来。无论是轻快还是慵懒,整体体现着一种古典风,今天给大家带来的这首"Whole Wide World"不知各位是否喜欢呢?

 

歌词欣赏(节选):

I'm gonna walk a hundred miles我愿意步行一百英里

I'm gonna whistle all the while我愿意一直吹响口哨

If that's what it如果这就是

takes to make me smile让我微笑的代价

I'm gonna walk a hundred miles我愿意步行一百英里

I'm gonna run我准备奔跑

right up this hill跑向这座小山

Summer sky or winter chill夏日的天空或是冬日的寒冷

If I gotta take a break I will如果我需要休息,那我便会休息一下

But I'm gonna run但我准备要奔跑

right up this hill跑向这座小山

I wanna hold我想要把

the whole wide world整个世界

Right here in my open hands握在手心

Maybe I'm just a little girl也许我只是一个小女孩

A little girl一个拥有

with great big plans伟大计划的小女孩

I'm gonna go and take a chance我准备离开 抓住机会

 

歌词点津:

歌词:I'm gonna walk a hundred miles 我愿意步行一百英里

I'm gonna whistle all the while 我愿意一直吹响口哨

讲解

gonna --going towhistle用作名词时意思是“口哨”,转化为动词时意思是“吹口哨”“吹(笛等)”“鸣笛”,引申可表示“呼啸着前进”。

whistle for (v.+prep.)

用口哨召唤 call sb by whistling

John whistled for a taxi.

约翰用口哨召唤出租汽车。

whistle to (v.+prep.)

对…吹口哨〔吹奏〕 produce by whistling toward sb

whistle to sb

He whistled to his dog and it came running.

他吹口哨唤狗,狗跑了过来。

 

歌词:Summer sky or winter chill夏日的天空或是冬日的寒冷

讲解:

Chill作为动词的基本意思是“(使)…变冷”“(使…)温度降低到使人发抖的程度”,引申可表示“情绪沮丧”“给(热情)浇冷水”“使…不寒而栗”等等。

Chill作为名词基本意思是“寒冷,寒气”“寒战,发冷”,引申可表示“令人寒心,感到扫兴”“冷淡,不友好”。

There was a chill in the air this morning.

今天早上有点冷冰冰的。

The bad news cast a chill over the whole family.

这坏消息使全家人感到沮丧。

The host gave him a chill reception.

主人(对客人而言)对他的接待是冷淡的。

 

歌词:I'm gonna go and take a chance我准备离开 抓住机会

I'm gonna learn to ballet dance 我准备学习芭蕾舞蹈

讲解:

take a chance·冒险; 投机

I know it's dangerous but I'll take a chance.

我知道很危险,但我要冒险一试。

 

歌词:I'm warning you 我也警告你

that I won't buy it 我不会买账的

讲解:

warn·vt. 警告;告诫;预先通知·vi. 发出警告

warn against (v.+prep.) 告诫,当心,提防

He warned me against going there at night.

他警告我晚上不要到那去。

warn off (v.+prep.)

不许靠近The police have put up signs to warn people off this area.

警方已竖起了标示牌,告诫人们不要靠近这一地区。

He realized that his doctor was warning him off drink.

他意识到医生在告诫他戒酒。

I don't buy it.

Buy在这里还有另一番意思,接受(别人的观点或事实真相),一般用在非正式场合。再通俗点,也可以翻译成“不买帐”,这样比较形象。

I don't buy your excuse for speeding. 我不能接受你对你超速驾驶的解释.

I don't buy our story. 我不相信你的鬼话。

歌词:All failure is fleeting 所有的失败都会消失

讲解:fleet·n. 舰队;船队 ·adj. 快速的;敏捷的;短暂的 ·vt. 使(时间)飞逝·vi. 疾飞;掠过;逐渐消失

That is a fleet horse. 那是一匹快马。

There is enough water in the harbor to float a fleet.

海港的水域足够容纳一个舰队。

SPIIKER二维码