《乱世佳人》遭HBO Max下架 | 一周看点

《乱世佳人》遭HBO Max下架


当地时间6月9日,HBO Max流媒体平台下架了以美国南北战争为背景的经典影片《乱世佳人》。此前,奥斯卡获奖影片《为奴十二年》的编剧约翰·莱德利公开呼吁HBO Max下架《乱世佳人》,因为该片存在美化蓄奴制、强调黑人刻板印象等种族歧视的嫌疑。





“Gone with the Wind” was removed from the HBO Max streaming platform Tuesday, as mass protests against racism and police brutality prompt television networks to reassess their offerings.

受到近期反对种族主义和警察暴力执法的大规模抗议活动影响,多家电视网络对节目进行重新评估。HBO Max流媒体平台本周二(6月9日)下架了影片《乱世佳人》。

The multiple Oscar-winning US Civil War epic released in 1939 remains the highest-grossing movie of all time adjusted for inflation, but its depiction of contented slaves and heroic slaveholders has garnered criticism.


“‘Gone With The Wind’ is a product of its time and depicts some of the ethnic and racial prejudices that have, unfortunately, been commonplace in American society,” an HBO Max spokesperson said in a statement to AFP.

HBO Max的一位发言人在给法新社的声明中说:“《乱世佳人》是当时那个时代的产物,描绘了一些种族偏见,不幸的是,这些偏见在美国社会司空见惯。”

“These racist depictions were wrong then and are wrong today, and we felt that to keep this title up without an explanation and a denouncement of those depictions would be irresponsible.”














The latest moves came Monday from oil major BP (BP) and luxury goods maker Mulberry, which said would cut 15% and 25% of their global workforces, respectively. That translates to 10,000 jobs at BP and 350 at Mulberry.


Major UK companies now have more than 75,000 job cuts in the pipeline, with more expected as partial lockdowns and social distancing continue into the summer months. Smaller companies are also being slammed, adding hundreds of thousands of job losses to the total.


British Airways (ICAGY) is slashing 12,000 jobs, or more than a quarter of its workforce, in response to the severe drop in travel demand during the pandemic. Rival carriers EasyJet (ESYJY) and Virgin Atlantic will jettison 4,500 and 3,000 positions, respectively, while engineering and aerospace company Rolls-Royce (RYCEF) is cutting 9,000 jobs. Parts supplier Meggitt (MEGGF) is reducing its workforce by roughly 1,800.














Almost all coronavirus restrictions in New Zealand will be lifted now, Prime Minister Jacinda Ardern has announced, after the country reported no active cases.


Schools and workplaces will be able to open under the new level 1 rules, with no limitations on gatherings or domestic travel.


Social distancing, however, is still encouraged and Ardern said New Zealands international borders will remain shut to non-residents to prevent new outbreaks. Residents arriving in New Zealand will still have to quarantine for two weeks.


New Zealand currently has no active coronavirus cases, and no positive cases reported in the past 17 days. There has been no one receiving treatment in hospital for Covid-19 for the past 12 days and it has been 40 days since the last case of community transmission.













Cheetos just announced Flamin Hot Pepper Puffs which are the hottest Flamin Hot chips ever. Theyre similar to the hot Cheetos you already love but theyre bright red and shaped like peppers so you know theyre the real deal...and by the real deal I mean REALLY spicy.


Despite how hot these are, I know at least I am up the challenge and will enjoy them the way I do all hot Cheetos - with a splash of lime and by using chopsticks, as the universe intended. Other things I want to do? Put them on a sandwich, put them next to a sandwich, eat them after I eat a sandwich...I just really want a sandwich right now.


If you want to try these for yourself, youre going to want to act fast. This new snack will only be available at Walmart and Circle K for a limited time starting this week, so thats where I would go looking. These Cheetos come in seven ounce bags which are $3.99 and the 2.375 ounce bags, which are $1.80. Act quickly or otherwise youre just stuck with the...great many other delicious Flamin Hot Chip options out there. Itll be just fine.