曼彻斯特恐袭致22死数十人受伤

A suicide bomber killed at least 22 people in an attack at a concert in the northern English city of Manchester.

在英国北部城市曼彻斯特的一场音乐会上一名自杀式袭击者引爆炸弹造成至少22人死亡。

More than 50 others were injured.

还有50多人受伤。

The attack happened Monday night at Manchester Arena, at the end of a performance by American pop star Ariana Grande. The explosion sent people scrambling to get out of the arena, which can hold up to 21,000 people.

周一晚间,当红歌手爱莉安娜·格兰德(Ariana Grande)的演唱会临近尾声时,曼彻斯特体育馆内突然发生爆炸。爆炸声驱使观众争相逃离这座可容纳2.1万人的体育馆。


British police identified the attacker as 22-year-old Salman Abedi. They said he was killed in the explosion. Abedi was reportedly a British citizen whose parents came from Libya.

英国警方确认袭击者为22岁的萨尔曼·阿贝迪(Salman Abedi)。他们称袭击者已在爆炸中身亡。据报道阿贝迪是英国公民,父母为利比亚人。

The Islamic State group claimed responsibility, saying one of its members carried out the attack. But United States and British officials could not confirm the claim.

伊斯兰国组织宣称对此次恐袭负责,并表示这次袭击是该组织的成员所为。不过,美国和英国官员无法证实这一说法。

The Islamic State said an attacker had prepared several bombs. But Manchester police said they believed only one bomber had used an improvised explosive device in the attack.

伊斯兰国组织表示,袭击者准备了数枚炸弹。但曼彻斯特警方表示,这场袭击中,只有一名袭击者引爆了简易爆炸装置。

Manchester Police Chief Constable Ian Hopkins said officials were investigating whether the attacker acted alone or worked together with others.

曼彻斯特警察局长伊恩·霍普金斯(Ian Hopkins)表示,有关人员正在调查袭击者是独狼式行动还是合伙式袭击。

On Tuesday, police carried out raids in different parts of Manchester, including the building where the suspect lived. A 23-year-old man was arrested in connection with the attack. Police had no immediate comment on his suspected involvement.

周二,警方对曼彻斯特市进行了全面搜查,包括嫌犯的居所。警方还逮捕了一名疑似涉案的23岁男子。警方对其涉嫌参与袭击尚未发表评论。


An eight-year-old girl was among those killed. An emergency medical official told the Associated Press that 12 children under the age of 16 were among the injured.

遇难人员中还有一名年仅8岁的女孩。救护人员对美联社表示,其中有12名伤者的年龄还不满16岁。

Witnesses said the explosion sent bolts and other pieces of metal into the air. They said this showed the device was built to hurt and kill many.

目击者称,爆炸导致螺栓和金属碎片四散迸裂他们称,这表明了爆炸装置的目的是为了造成更大的杀伤力。

British Prime Minister Theresa May called the attack an act of "sickening cowardice" meant to target "defenseless children and young people."

英国首相特蕾莎·梅(Theresa May)称,这起针对无辜儿童与青少年的袭击是一种令人作呕的懦弱行为

May went to Manchester and visited police headquarters and a children's hospital. She and Jeremy Corbyn, the leader of Britain's Labour Party, agreed to suspend campaigning for the June 8 elections.

梅随后前往曼彻斯特的警察总部和一家儿童医院看望伤者。她和英国工党领导人杰里米·柯比(Jeremy Corbyn)决定暂停68日的竞选活动。

Thousands of people gathered in the city Tuesday to remember the victims. They observed a minute of silence.

周二,数千人聚集在曼彻斯特市悼念遇难者。他们为遇难者默哀了一分钟。在爆炸中幸免受伤的格兰德针对这场袭击在推特上发文。

Grande, who was not injured in the blast, spoke about the attack on Twitter. "broken. from the bottom of my heart, i am so so sorry. i don't have words," she tweeted.

在爆炸中幸免受伤的格兰德针对这场袭击在推特上发文。她写道,深深地心碎,由衷地向大家致歉,我不知道该说什么。

Manchester Arena officials canceled planned shows by the pop group Take That. It was supposed to perform at the arena from Thursday through Saturday.

曼彻斯特体育馆人员取消了流行乐团Take That的演出计划。他们原计划周四至周六在体育馆内演出。

SPIIKER二维码