G7集团敦促打击网上恐怖主义

Egyptian president says the country’s army has targeted the jihadist training camp in retaliation for the attack on Coptic Christians south of capital Cairo. Abdel-Fattah al-sisi didn’t say where the camp was. Earlier he said the gunman would not divide the nation. At least 28 Coptic Christians were killed when their bus was ambushed on their traveling to a monastery.

埃及总统表示,军队打击了伊斯兰圣战分子训练营,作为他们袭击首都开罗南部科普特基督教徒的报复。塞西(Abdel-Fattah al-Sisi)并未透露这个训练营在什么地方。早些时候,他表示,持枪分子不会导致国家分裂。科普特基督徒乘坐巴士前往一个修道院的途中被伏击,至少28人遇难。

 

The G7 group of industrial nations have called on internet companies to do more to stop the spread of hateful extremist content online. At a summit in Italy the British prime minister Theresa May said the battle against terrorist groups was moving online and service provided in social media companies had to increase their efforts to address terrorist content. But the G7 leaders were unable to reach an agreement on clime change at that summit.

发达国家组成的G7集团呼吁互联网公司采取更多措施,防止网上仇恨性极端主义内容的传播。在意大利召开的峰会上,英国首相特蕾莎·(Theresa May)表示,打击恐怖组织的斗争已经转移到互联网上,社交媒体公司提供的服务必须付出更多努力,解决恐怖主义相关内容。但是G7集团领导人在峰会上未能就气候变化问题达成协议。

 

Police in Britain say they’ve arrested most of the network they believe was linked to Monday suicide bombing attack at a concert in the city of Manchester. 9 people are currently in custody but Britain’s chief counter terrorist policeman said more arrests were likely. Ariana Grande who was performing in Manchester when the bomber struck has said she will return to the city to give a benefit concert.

英国警方表示,他们已经逮捕了与周一曼城音乐会上自杀式爆炸袭击有关的大部分嫌疑人。目前已有9人被拘留,但是英国反恐警察局长表示可能会逮捕更多嫌疑人。爆炸发生时正在曼彻斯特演出的爱莉安娜·格兰德(Ariana Grande)表示,她将回到这座城市举办一场慈善音乐会。


There’s been condemnation on the remarks by the leader of the opposition labor party in Britain Jeremy Corbyn that the country should pursue a less interventionist foreign policy to reduce the risk of terrorism. The prime minister Theresa May said there could be no excuse for attacks. Mr. Corbyn had said what's being called the war on terror wasn’t working.

英国反对党工党领导人杰里米·科尔宾(Jeremy Corbyn)发表评论称国家在外交政策方面应该减轻干涉力度,以降低恐怖主义风险,该言论引发批评。首相特蕾莎·(Theresa May)说,袭击是没有任何借口的。科尔宾表示,他的提议在打击恐怖主义的战争方面是行不通的。

 

Libyan militia group opposed to the UN backed government have launched a series of attacks in the capital of Tripoli. Health ministry said 28 of people have been killed.

反对联合国支持的政府的利比亚民兵组织对首都的黎波里发动了一系列袭击。卫生部长表示,共有28人遇难。

 

The Turkish president Recep Tayyip Erdogan has said he has issued instructions to remove the word arena from all stadium names in the country. He said the word doesn’t exist in Turkish and he expressed his distaste for what went on in arena’s in ancient world, the dismemberment of people by animals.

土耳其总统埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)表示,他已经发布了指令,全国所有体育馆的名字都删除“arena”这个词。他说,这个词在土耳其语中并不存在。他表达了对人被动物残忍地肢解的古代竞技活动的厌恶。

 

That’s our latest summary and I will be back have the top hour with a full bulletin of BBC news.

以上就是我们今天的新闻摘要,随后将为您带来更多BBC新闻简报。

SPIIKER二维码