特朗普首次戴口罩公开露面 | 一周看点

特朗普首次戴口罩公开露面

 

美国总统唐纳德·特朗普7月11日前往沃尔特·里德国家军事医学中心,戴着口罩看望伤员与医护人员。这是自美国3月暴发新冠疫情以来,特朗普首次戴口罩公开露面。

 

 

 

外媒报道

US President Donald Trump has worn a mask in public for the first time since the start of the coronavirus pandemic.

自新冠肺炎疫情开始以来,美国总统唐纳德·特朗普首次在公共场合戴口罩。

The president was visiting the Walter Reed military hospital outside Washington, where he met wounded soldiers and health care workers.

当时,特朗普总统正在华盛顿郊外的沃尔特·里德国家军事医学中心看望受伤的士兵和医护人员。

“I’ve never been against masks but I do believe they have a time and a place,” he said as he left the White House.

他在离开白宫时说:“我从不反对戴口罩,但我认为要分时间和地点。”

He has previously said that he would not wear a mask and mocked Democratic rival Joe Biden for doing so.

此前,他曾表示自己不会戴口罩,并嘲笑竞选对手、民主党总统候选人乔·拜登戴口罩。

But on Saturday he said: “I think when you’re in a hospital, especially in that particular setting, where you’re talking to a lot of soldiers and people that, in some cases, just got off the operating tables, I think it's a great thing to wear a mask.”

但他在上周六(7月11日)说:“我认为在医院,尤其那样特定的场合,你要和士兵、一些人谈话,他们中间有人刚离开手术台,戴口罩是重要的。”

The change of tone came as the US recorded 66,528 coronavirus cases on Saturday, a new daily record.

这一论调的转变,正值美国上周六(7月11日)新增66528例新冠肺炎确诊病例,创下单日新增新高。

 

 

 

 



 

白宫公开员工薪资具体数额

 

白宫里的那些公务员的薪水,都由美国纳税人支付,所以他们的收入都是公开的。下面就让我们选取其中的几个去一探究竟吧!

 

  

 

外媒报道

President (Donald Trump) - $400,000

总统特朗普——40万美元

Holding the nation’s highest office comes with some nice financial perks, the most obvious of which is a $400,000 annual salary. Along with that tidy sum, the president also gets a $50,000 expense allowance each year, a $100,000 travel account and $19,000 for entertainment, according to CNBC. Every president since 2001, when George W. Bush took office, has earned this amount.

担任全美最高职位的人有一些不错的财务上的特殊待遇,其中最明显的是40万美元的年薪。除了这笔可观的收入,总统每年还获得5万美元的补助,10万美元的旅游津贴和19000美元的娱乐费用。

Vice President (Mike Pence) - $230,700

副总统迈克·彭斯——23万700美元

Like his predecessor, Joe Biden, Vice President Mike Pence makes $230,700 every year. That number has been the same since 2010. Pence was due for a slight raise in 2019 that would’ve given him $243,500 a year but that bump was frozen in light of the government shutdown that was happening at the time. The veep has joked that he’s thrifty, despite his respectable paycheck, saying he buys his suits two for one.

像他的前任乔·拜登一样,副总裁迈克·彭斯每年赚230,700美元。自2010年以来,这一数字一直保持不变。原本他可以在2019年略有加薪,涨到每年243,500美元,但鉴于当时的政府停摆,这一涨幅被冻结了。这位美国副总统开玩笑说他很节俭,尽管自己的收入还可以,但他买西装的时候还是选那种买一送一的。

 

 

 

 

 



 

阿尔卑斯山的雪变成了粉红色

 

最近,意大利境内的阿尔卑斯山出现了一个奇怪的现象:山上的雪竟然变成粉色了!

造成变色的罪魁祸首,是一种来自格陵兰岛的藻类。

这可不是什么美丽的自然奇观,反而会造成严重的后果——加剧气候变暖所带来的影响。

 

 

 

外媒报道

Scientists in Italy are investigating the mysterious appearance of pink glacial ice in the Alps, caused by algae that accelerate the effects of climate change.意大利的科学家正在调查阿尔卑斯山中出现粉红色冰川的神秘现象。这是由藻类所引起的,而这种藻类可以加剧气候变暖所带来的影响。

There is debate about where the algae come from, but Biagio Di Mauro of Italy’s National Research Council said the pink snow observed on parts of the Presena glacier is likely caused by the same plant found in Greenland.

关于藻类的来源存在争议,但意大利国家研究委员会委员Biagio Di Mauro表示,在普雷塞纳冰川部分区域观察到的粉色积雪可能是由格陵兰岛上发现的同一种植物引起的。

 



 

 

 

 

 

美国要遣返只上网课的留学生?

 

美国移民及海关执法局(Immigration and Customs Enforcement, ICE)周一宣布,从今年秋季开始,如果大学完全改以网络授课,国际留学生将不能继续留在美国,除非他们采取其他措施,比如转到其他面对面授课的课程。

同时川普也在推特上喊话:学校必须在秋天复课!

 

 

 

外媒报道

One of the biggest unknowns to arise from the COVID-19 pandemic is whether or not students of all ages will be able to return to classrooms come the new academic year. Foreign students hoping to pursue their degrees at U.S. colleges and universities have had some of their questions answered by Immigration and Customs Enforcement (ICE) today. The guidance issued by ICE varies depending on whether the school is offering courses online, in person, or in some hybrid of the two. And it gets more complicated from there.

新冠疫情引发的最大未知数之一是,各个年龄的学生是否能在新学年重返教室。对于那些希望在美国大学攻读学位的外国留学生而言,美国移民及海关执法局在今天回答了他们的疑问。ICE发布的指南很复杂,由这三个因素决定:学校是否采取网课?还是面授课?又或者是网课和面授混合?

For example, if a school is offering classes online only, ICE will allow non-U.S. students to take a full course load, but they have to stay in their home country to do so.

比如说,如果一所学校只采取在线授课,那么ICE将只允许留学生在自己本身的国家上这些课程。

If theyre already in the U.S., they must either transfer to a different school that offers in-person classes, or they have to leave and go back home to take their classes.

如果这些留学生已经人在美国了,要么转到一个面授课的学校,要么只能被赶回自己的国家。

 

 

 

 

SPIIKER二维码