巴黎圣母院大火让无数人痛心!

一夜醒来,无数网友都在为巴黎圣母院痛心,为这座屹立数百年的古老建筑祈祷。

 

当地时间15日下午6点50分左右,法国巴黎圣母院发生严重火灾,塔尖已倒塌,主体结构和两座标志性的塔楼所幸在大火中保存完好。

 

Spire of Notre Dame Cathedral in central Paris collapsed in a huge fire on Monday afternoon.

周一下午,巴黎市中心的圣母院塔尖在大火中倒塌。

 

 

 

Footage showed a thick smoke billowing from the top of the cathedral and huge flames between its two bell towers engulfing the spire and the entire roof, both of which collapsed. The fire may be linked to renovation works being carried out at the medieval cathedral.

据法国媒体报道,大火从巴黎圣母院的楼顶开始燃烧,火势很快蔓延,熊熊火焰从教堂两座钟楼间窜出,塔尖随后轰然倒塌。据参与救援的消防员说,火灾可能与巴黎圣母院的修缮工程有关。


《卫报》称,有未经证实的消息称,三扇玫瑰花窗因高温而炸毁。不幸中的万幸是,巴黎圣母院里最重要的文物都在大火中被抢救出来了!

 

据法国媒体Franceinfo报道,当地时间15日晚,巴黎圣母院主教帕特里克·肖维(Patrick Chauvet)表示,圣母院内最重要的文物——耶稣受难荆棘冠(Couronne d‘epine)已经被成功抢救出来。

 

Franceinfo报道称,除了荆棘冠,路易九世的一件长袍也已被成功抢救。“这两者对天主教徒来说非常重要,是在这场疯狂的悲剧中一个令人安慰的消息。”主教帕特里克·肖维说。

 

President Emmanuel Macron called it a terrible tragedy. The cause of the fire is not yet clear.

法国总统埃马纽埃尔·马克龙称之为“可怕的悲剧”。目前起火原因尚不清楚。

 

Officials say it could be linked to the renovation work that began after cracks appeared in the stone, sparking fears the structure could become unstable.

官方表示,起火可能与修缮工程有关,之前巴黎圣母院的石材出现裂缝,人们担心结构变得不稳。

 

Thousands of people gathered in the streets around the cathedral, observing the flames in silence. Some could be seen openly weeping, while others sang hymns or said prayers.

数千名民众聚集在巴黎圣母院附近的街道上,默默地看着熊熊燃起的烈火。一些人在哭泣,还有一些人在唱圣诗或祷告。

 

Several churches around Paris rang their bells in response to the blaze, which happened as Catholics celebrate Holy Week.

巴黎的数座教堂鸣钟表达人们对火灾的悲痛心情。本周,天主教徒正在庆祝圣周(复活节前的一周)。

 

Because of the fire, Mr Macron cancelled a speech on TV in which he was due to address the street protests that have rocked France for months.

由于这场火灾,马克龙取消了原定的电视讲话,他原本将对街头抗议者发表讲话,这次抗议活动已持续数月。

 

Visiting the scene, the president said the cathedral was a building for all French people, including those who had never been there.

马克龙在火灾现场说,巴黎圣母院是“所有法国人民”的建筑,不管是否到访过。

 

 

 

Visibly emotional, Mr Macron said the worst had been avoided and vowed to launch an international fundraising scheme to rebuild the cathedral.

马克龙非常激动地说,“已经避免了最坏情况的发生”,并决心展开国际筹款计划,重建巴黎圣母院。

 

Well rebuild Notre-Dame together, he said as he praised the extreme courage and professionalism of the firefighters.

他说:“我们将重建整个巴黎圣母院”。他还赞扬了消防员“巨大的勇气”和“专业精神”。

 

美国总统特朗普也急切地在推特上支招:希望用飞机洒水方式灭火,并祝愿“上帝保佑法国人民”。

 

France’s civil security agency said that it had used “all means” to try and put out the fire, except for water-dropping aircrafts, like the U.S. President suggested. They said that dropping that amount of water on the 12th century structure could cause the entire building to fall.

不过,据环球网报道,在特朗普发布推文后,法国民防部门就表示,没有考虑进行空中洒水机灭火,这样做通常会向大火中倾倒大量的水。他们表示,使用了所有方法,除了空中洒水机,因为这可能大致整个大教堂发生倒塌。

 

By early Tuesday morning, officials said the fire was under control and several invaluable artifacts had been rescued from the burning cathedral.

CNN报道,当地时间周二早晨,官方宣布火势已经得到控制,数件珍贵艺术品被抢救出来。

 

看到这样的景象,不知又会让多少人痛心。也许正如《华盛顿邮报》专栏作家所言:巴黎圣母院会重建,但却不再是从前的那个样子。

 

 

SPIIKER二维码