地球气候已进入紧急状态 | 一周看点
地球气候已进入紧急状态
40多年来全球科学家已发出迫在眉睫的气候危机的警告,然而到目前为止,他们的呼声几乎没有得到重视,更别说人类做出的改变了。
外媒报道
A massive alliance of more than 11,000 scientists have signed, sealed and delivered an important message to the world: if we don’t make rapid, deep and lasting changes to our lives, they write, there will soon come “untold human suffering”.
11,000多名科学家组成的庞大联盟已经向全世界签署、盖章并传递了一条重要的信息:他们写道,如果我们不迅速、深刻并持续改变我们的生活,“无尽的人类苦难”即将来临。
Now, in the throes of a global emergency, with the echoes of their foresight gradually fading, experts have no choice but to try, try again.
现在面临全球危机,随着他们的远见产生的共鸣越来越少,专家们别无选择,只能一再尝试。
“Scientists have a moral obligation to warn humanity of any great threat,” says environmental scientist Thomas Newsome from the University of Sydney.
悉尼大学的环境科学家Thomas Newsome说:“从道德角度来说,面临任何重大威胁时,科学家有义务向人类发出警告。”
“From the data we have, it is clear we are facing a climate emergency.”
“从我们所掌握的数据来看,很明显我们正面临气候危机。”
Two years after authoring one of the most talked about climate papers - signed by the largest international group of scientists ever - Newsome and his colleagues have penned another urgent warning to the world.
两年前有史以来最大的国际科学家小组签署了一份最受关注的气候论文,这份论文由Newsome撰写,现在他再一次和同事们向全球发出紧急警告。
Encouraged by the recent global surge in environmental concern, their paper explores four decades-worth of publicly available data, covering energy use, surface temperature, population, deforestation, polar ice, fertility rates, and, of course, carbon emissions.
最近全世界越来越担忧环境问题,他们的论文研究了四十年的公开数据,涵盖了能源使用、地表温度、人口、森林砍伐、极地冰、生育率,当然还有碳排放的问题。
印度首都德里雾霾爆表
德里城区内的2千多万居民再次面临全球最严重污染,本周受天气状况、城市排放和笼罩在印度首都的乡村烟雾的综合影响,空气质量降至危险水平。
外媒报道
Delhi’s Chief Minister Arvind Kejriwal turned to Twitter to describe his city as a “gas chamber.”
德里首席部长Arvind Kejriwal在推特上说这个城市成了“毒气室”。
The gray haze led to canceled flights, closed schools, and created a public health emergency. The government distributed 5 million face masks to schoolchildren.
灰霾导致航班取消、学校放假、公众健康陷入危机。政府给小学生发放了500万个口罩。
On Monday, some air quality index monitors maxed out with ratings of 999 and pollution reached 50 times the level deemed safe by the World Health Organization. For Delhiites, breathing the air was like smoking 50 cigarettes in a day. The US Embassy in New Delhi maintains its own air quality monitor and reported Thursday that the air quality index improved to a rating of 255, merely “very unhealthy.”
周一一些空气质量指数监测器爆表,指数达到999,污染程度达到了世界卫生组织安全标准的50倍。德里市民呼吸这样的空气就好比一天吸掉50支香烟。美国驻新德里大使馆使用自己的空气质量监测器,周四报告称空气质量指数提高到了255,仅仅是“非常不健康”。
This surge in air pollution in Delhi is an alarmingly regular occurrence, and it’s part of a dangerous pollution problem in India.
德里空气污染加剧的常态令人担忧,整个印度都面临严重的污染问题。
共享电滑板在欧洲成大热
共享单车在国内曾疯狂扩张,还迅速扩张到了海外,不过后来又迅速地垮掉了。
而欧洲近来又有新的共享交通工具开始走热,这就是共享电滑板车。
外媒报道
Voi Technology, the “micro-mobility” startup that operates an e-scooter service in a 38 cities across 10 European countries, has raised an $85 million in Series B funding.
Voi Technology(瑞典电动摩托车初创公司)是一家“微移动”初创公司,在10个欧洲国家的38个城市中提供电动滑板车服务,这家公司在B轮融资中获得8500万美元融资。
Launched in 2018, the company is best-known for its e-scooter rentals but now pitches itself as a micro-mobility provider, offering a number of different transport devices. These include various e-scooter and e-bike models, in a bid to become a broader transport operator helping to re-shape urban transport and wean people off using cars.
这家公司成立于2018年,最出名的业务就是出租电动滑板车,但现在宣传说要提供微移动服务,提供多种交通工具,其中包括不同的电动滑板车和电动自行车。该公司参与了一场投标,要拓展交通工具的业务范围,致力于重塑城市交通,让人们放弃汽车。
To date, Voi says it has 4 million registered users and has powered 14 million rides. More recently it has launched new, more robust hardware that has been designed to sustain the rigours of commercial e-bike sharing. The idea is that more suitable hardware will help e-scooter companies improve margins since more rides can be extracted from the life-span of each vehicle.
Voi公司称截止目前注册用户达400万,骑行次数高达1400万次。最近又推出了新的更耐用的车辆,能承受得住作为商业共享电动车的使用。他们的初衷是车辆更耐用将有助于电动滑板车公司提高利润,因为每辆车在使用寿命内能提供更多的骑行次数。
小米推出了自己的Apple Watch
小米的第一款智能手表终于问世了,叫 Mi Watch,外观和Apple Watch特别像。
外媒报道
The Mi Watch, like the Apple Watch, has a square body with a crown and a button. It sports a 1.78-inch AMOLED display (326 ppi) that offers the always-on capability and runs MIUI for Watch, the company’s homegrown wearable operating system based on Google’s Wear OS.
这款Mi Watch像Apple Watch一样是方形表盘,带有表冠和按钮。宣传亮点是1.78英寸的AMOLED显示屏(326 ppi),提供息屏显示模式和小米系统。小米系统是该公司基于谷歌Wear OS的国产可穿戴操作系统。
Inside the metal housing - aluminum alloy with a matte finish - are microphones on two sides for recording audio and taking calls, and a loudspeaker on the left to listen to music or incoming calls. The Mi Watch, which comes in one size - 44mm - has a ceramic back, which is where the charging pins and a heart-rate sensor are also placed.
在哑光铝合金的金属外壳内部两端都有麦克风,用于录音和接听电话,左侧有一个扬声器,用于听音乐或接听来电。Mi Watch只有44mm一个尺寸,陶瓷后盖上有充电触点和心率传感器。
The company says its first smartwatch supports cellular connectivity (through an eSIM), Wi-Fi, GPS, Bluetooth and NFC for payments. The Mi Watch should last for 36 hours on a single charge on cellular mode, the company claimed.
小米公司称第一款智能手表支持蜂窝网络连接(通过eSIM卡)、Wi-Fi、GPS、蓝牙和NFC支付(移动支付方式)。该公司称Mi Watch在蜂窝模式下充电一次续航时间长达36小时。
The Mi Watch also will help users track their sleep, performance while swimming, cycling and running, and also measure their heart rate.
Mi Watch也能帮助用户监测睡眠,以及游泳、骑车和跑步时的表现,也可以测心率。
More than 40 popular Chinese apps, such as TikTok and QQ Messenger, are available for the Mi Watch on day one. The company’s own XiaoAI assistant is the default virtual digital assistant on the watch.
Mi Watch最开始就可以安装40多款中国流行的应用程序,如抖音和QQ。手表上使用了小米公司自己的默认虚拟数字助理“小爱助手”。