TED | 冷漠的解药
演讲简介
本期TED演讲嘉宾将与我们分享,他眼中的“冷漠”是什么,以及有什么相应的“解药”。一起来看看吧。
演讲精彩片段(节选)欣赏
A heroic effort is a collective effort, number one. Number two, it's imperfect; it's not very glamorous, and doesn't suddenly start and suddenly end. It's an ongoing process your whole life. But most importantly, it's voluntary. It's voluntary. As long as we're teaching our kids that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead, or someone tells you you're part of a prophecy, they're missing the most important characteristic of leadership, which is that it comes from within. It's about following your own dreams, uninvited, and then working with others to make those dreams come true.
因为关于什么是领导力有太多的错误信息。英雄式的壮举是集体的努力,第一点。第二点,它不完美;它不是很迷人;它不是突然开始并突然结束的。它是个持续一生的过程。但最重要地是,它是自愿的。它是自愿的。只要我们还在教导我们的孩子英雄事迹从有人在你额头画上标记时开始,或是有人告诉你,你是预言的一部分时开始,他们错过了领导力中最重要的特质,而这是来自于内心的。最重要的是追寻自己的梦想--未经邀请地,自发地 —— 然后与他人一起努力实现这些梦想。
Political parties: oh, boy. Political parties could and should be one of the basic entry points for people to get engaged in politics. Instead, they've become, sadly, uninspiring and uncreative organizations that rely so heavily on market research and polling and focus groups that they end up all saying the same thing, pretty much regurgitating back to us what we already want to hear at the expense of putting forward bold and creative ideas. And people can smell that, and it feeds cynicism.
政党:哇!政党能够成为并且应该是人们参与政治的基本切入点之一。相反,它们已经悲哀地成为缺乏创见的和缺乏创造性的组织它们高度依赖市场调查、投票和总是能最终达成一致的焦点群体,我们总是听到我们想听的,而不是提出切实大胆创新的观点。人们能感觉到这些,这成了冷嘲热讽。
Charitable status. Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy. This is a huge problem and a huge obstacle to change, because it means that some of the most passionate and informed voices are completely silenced, especially during election time. Which leads us to the last one, which is: our elections.
慈善组织:在加拿大,拥有慈善组织的团体不允许拥护某个候选者。这是个大问题,也是变革的巨大障碍,因为这意味着一些最热情的最知情的声音将完全消失,尤其是在选举期间。最后一点,就是我们的选举。
As you may have noticed, our elections in Canada are a complete joke. We use out-of-date systems that are unfair and create random results. Canada's currently led by a party that most Canadians didn't actually want. How can we honestly and genuinely encourage more people to vote when votes don't count in Canada? You add all this up together, and of course people are apathetic. It's like trying to run into a brick wall.
各位或许已经注意到了,加拿大的选举完全是个笑话。我们使用落后的系统这会产生一些不公平且随意的结果。加拿大当前正由一个多数加拿大人并不认可的政党领导着。当在加拿大投票并不算数时,我们如何能诚实地真诚地鼓励更多的人去投票呢?把所有这些放在一起人们当然缺乏兴趣。这就像试着玩儿穿墙术。
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out and explaining what's in our way. Quite the opposite - I actually think people are amazing and smart and that they do care, but that, as I said, we live in this environment where all these obstacles are being put in our way. As long as we believe that people, our own neighbors, are selfish, stupid or lazy, then there's no hope. But we can change all those things I mentioned. We can open up city hall. We can reform our electoral systems. We can democratize our public spaces.
我现在列举出这些障碍,说明我们面对的困难并不是想变得消极。恰恰相反:我确实认为人们很棒很聪明而且他们真的在乎。但正如我说过的,我们生活在一个充满坎坷的环境之中。只要我们还在认为人们,我们的邻居,是自私的、愚蠢的或是懒惰的,就没有希望。但我们能改变所有这些我所提到的事情。我们能敞开市政厅。我们能改良我们的选举系统。我们能使我们的公共空间民主化。
My main message is: if we can redefine apathy, not as some kind of internal syndrome, but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement, and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are, and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles, then anything is possible.
我的主旨是,如果我们重新定义冷漠,不把它视作某种内在症状,而是把它视为阻止我们参与的文化障碍的复杂网络,如果我们能清晰地定义它,我们就能清晰地识别出哪些是障碍,而后,如果我们能一起协作去除这些障碍,一切皆有可能。
Thank you.
谢谢。