华为计划在美大规模裁员 | 一周看点

华为计划在美大规模裁员

 

上个月有报道称,华为要剥离其美国研发机构Futurewei Technologies的业务,因为该公司要继续应对美国将其列入黑名单所造成的影响。

现在,开始裁员了。

 

 

 

外媒报道

Futurewei had banned Huawei employees from its offices, moved Futurewei employees to a new IT system and forbidden them from using the Huawei name or logo in communications, said the South China Morning Post.

《南华早报》报道:“Futurewei公司已阻止华为员工进入其办事处,将本公司员工都转移到了新的IT系统,并禁止他们在通信中使用华为的名称和标志”。

If the separation was intended to stave off more drastic action it hasnt worked.

如果此次业务分离是要避免出现更为过激的行为,那此举并未奏效。

According to a Saturday (July 14) report in the Wall Street Journal, Huawei has now started to layoff staff in the U.S. R&D arm, as the company continues to struggle with its American blacklisting. The division employs more than 850 people in Texas (the companys U.S. home state), Silicon Valley and Washington State.

据《华尔街日报》周六(7月14日)报道,华为现已开始解雇美国研发机构的员工,因为该公司要“继续应对美国将其列入黑名单的做法”。该部门在德克萨斯州(该公司在美国的总部所在地)、硅谷和华盛顿州有员工超过850人。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

摩纳哥成为欧洲首个5G全覆盖的国家

 

世界上第一个5G全覆盖的国家出现了,就是富得流油的欧洲小国摩纳哥。

而且这个5G网络是华为铺的。

 

 

 

外媒报道

In September, Monaco Telecom, which is owned by French billionaire Xavier Niel, signed an agreement with Huawei to make the tiny principality the first country in Europe fully covered by 5G.

法国亿万富翁泽维尔•尼尔旗下的摩纳哥电信公司于九月份与华为签署了一项协议,使这个小国成为欧洲第一个实现5G全覆盖的国家。

We are the first state to be entirely covered by a 5G network, said Monaco Telecom president Etienne Franzi at the inauguration ceremony.

摩纳哥电信公司董事长艾蒂安·弗兰齐在开通仪式上说:“我们是第一个实现5G网络全覆盖的国家”。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

纽约市遭遇大规模停电

 

自视为宇宙中心的纽约市居然发生了大规模停电,而且还是最繁华的一些地段。

这一方面让美国人感到很吃惊,另一方面也引起了一部分纽约年轻人的狂欢。

 

 

 

外媒报道

Some of the citys typically most bustling neighborhoods - including sections of the theater district, Times Square, and the Upper West Side - were left without power, and a number of subway lines were forced to either skip stations or halt operations.

纽约市最繁华的一些街区都断电了,包括剧院区、时代广场和上西区。一些地铁线路也被迫要么跳站要么停运。

New York Mayor Bill de Blasio said the outages were believed to be the result of a manhole fire earlier today. In an interview with CNN, he was quick to shoot down speculation that the disruption was due to terrorism or another nefarious act.

纽约市长Bill de Blasio说此次停电是当天早些时候一处检修井起火所致,接受CNN采访时他立刻否定了这次停电涉及恐怖主义或犯罪活动的猜测。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

印度差点成为史上第4个登月的国家

 

月船2号是印度首次尝试在月球表面着陆,此前只有俄罗斯、美国和中国做到了。如果本次任务成功,也会是首次登陆无人涉足的月球南极地区,科学家希望能在那儿收集月球矿物和化学成分的信息,还要找水。

 

 

 

外媒报道

Indias moon mission, destined for the uncharted south pole, has been put on hold less than an hour before take off, following a technical glitch.

印度的登月任务在发射前不到一小时因技术故障取消了,这次任务原计划是要踏上无人涉足的月球南极。

The mission, which was scheduled to launch at 02:51 local time from Sriharikota space centre, north of Chennai, is Indias most ambitious to date.

此次任务原定于当地时间02:51在金奈北边的斯里哈里科塔航天发射中心发射,是印度迄今最大的项目。

At 56.24 minutes from launch, the countdown stop was frozen and a media feed from the control room was cut off. Shortly afterwards, the Indian Space Research Organisation confirmed that the launch had been abandoned for the day.

距离发射56分24秒时倒计时停止,控制室向外发送的媒体资料也中断了。没过多久印度空间研究组织证实当天的发射任务已取消。

A technical snag was observed in launch vehicle system at T-56 minute. As a measure of abundant precaution, #Chandrayaan2 launch has been called off for today, the agency tweeted.

该部门发推文说:“倒计时56分钟时运载火箭系统发现技术故障。‘月船2号’今天的发射任务已取消,以策万全。”

 

 

 

SPIIKER二维码