如何用“雪特”来假装很地道?

学过英文的都知道,shit 是“大便、排泄”的意思,听着都觉得粗鲁,必小编于是用“雪特”这个音译来代替了。但仅此而已吗?不!用在不同的地方,它会有完全不同的解释。

下面必小编精选四个特别的用法,掌握到了连老外都把你当老乡呢。

 

 

 

1. This is the shit. 

Shit 一般可以用来形容一样东西或一件事情很糟糕,但是在它前面加上 The 之后,它却变成了很棒”的意思。相当于This is awesome

 

 

例句

You see the new Sneaker? This is the shit.

你看到那双新球鞋了吗?超酷!

 

 

 

2. Shit just got real.

这是大便成真?Nah.

这里的意思是:原来只是玩闹的东西,没想到,玩着玩着就闹大了,变成真的了,甚至酿成大祸

 

 

例句

Oh man, shit just got real. 

老铁,事情闹大了。

 

 

 

3. Don't shit where you eat.

这里的 Where you eat 指的是“你工作的地方”,类似于中文里“铁饭碗”中的“饭碗”。

所以这句子的意思是,不要在你工作的地方乱搞,搞砸了你的饭碗

 

 

例句

Hey man! Don't shit where you eat.

嘿!不要在你工作的地方乱搞。

 

 

 

4. I don't give a shit.

连“大便”都不给你。很显然,我才不在乎呢!”

 

 

PS:“雪特”这个词语很粗鲁,不建议两个不熟的人之间随便使用哟!

SPIIKER二维码