为你读书:Sand and Stone 《沙子和石头》

今天给大家带来的文章是一个关于友情和宽恕的故事——生活中我们可能因为一时争执而和身边的人发生不愉快,学会宽容,能给彼此一个重新认识的机会;学会感恩,才会更懂得珍惜生命中的一切。

The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face. The one who got slapped was hurt, but without saying anything, wrote in the sand: “Today my best friend slapped me in the face.”

两个朋友在荒漠里穿行,途中他们发生了争执,其中一个人扇了另一位一个耳光。 被打的人非常伤心,但他什么也没说,只是在沙地上写道:“今天,我最好的朋友打了我一个耳光。”


They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.

他们继续往前走,发现了一片绿洲,他们决定在那里洗个澡。结果,被打的那位陷进了泥潭,眼看就要被淹死,但他的朋友救了他。


After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: “Today my best friend saved my life.”

恢复过来后,他在石头上写道:“今天,我最好的朋友救了我的命。”


The friend who had slapped and saved his best friend asked him, “After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?”

他的朋友问:“为什么我伤害你时,你把字写在沙地上,而现在却把字刻在石头上呢?”


The other friend replied: “When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it.”

被救的那位答道:“受到伤害时,我们应该把它记在沙地上,宽恕之风会将其抹平。可受人恩惠时,我们应该把它刻在石头上,任何风雨也不会把它擦掉。”

 

Learn to write your hurts in the sand and to carve your benefits in stone.

我们应该学会将所受的伤害写在沙子上,把所得的恩泽刻在石头上。


They say it takes a minute to find a special person an hour to appreciate them, a day to love them, but an entire life to forget them.

人们常说,找到一个特别的人只需一分钟,欣赏他需一小时,爱上他只需一天,而忘记他,却要用一生的时间。                                                                                                                                                                                                       

Send this phrase to the people you’ll never forget. It’s a short message to let them know that you’ll never forget them.

把这句话送给那些让你永难忘怀的人,让他们知道你永远也不会忘记他们吧!


词汇点津:

slap [slæp] vt. 拍击

例句:He would push or slap her once in a while.

他时不时地推搡她,或是打她耳光。

mire [maɪə] 污泥;淤泥

例句:...the muck and mire of sewers and farmyards.

...下水道与农家庭院的污垢和烂泥。

erase [ɪ'reɪz] vt. 抹去;擦除

例句:I wished I could erase that memory, if possible.

如果可以,我希望抹去那段记忆。

SPIIKER二维码