清华学生不会游泳不能毕业,你怎么看?

导读最近一个新闻引起了很多人关注,称清华将游泳列为学生毕业的一个必备条件,不会游泳的学生拿不到毕业证。

 

Students aiming to enter Tsinghua University this year had better be able to swim or be prepared to learn swimming and pass a swim test since the prestigious university will not grant bachelor’s degrees if they cannot swim.

今年有志进入清华的学子们最好能够或者准备学习游泳,并通过一项游泳测试,因为不会游泳的清华学生将不能被授予学士学位。

 

This September, would-be freshmen at Tsinghua University will have to take swimming courses if they fail a swimming test at the beginning of their university life, and they won’t receive their degrees if they cannot swim before their graduation, in accordance with a message at a university staff meeting days ago, the Beijing Daily reported on Monday.

本周一《新京报》报道,据清华前几天一场职工会议上的消息称,从今年9月开始,清华新生如果开学初没有通过一项游泳测试的话,那就必须要上游泳课,而如果毕业之前仍然不会游泳的话就拿不到毕业证。

 

Potential freshmen with chronic diseases, skin disease or hydrophobia, once examined and affirmed by medical staff, don’t need to take the required test or course.

患有慢性疾病、皮肤病、或恐水病的新生只要经过医护人员确认,就不需要测试和上游泳课。

 

As to why the university is linking swimming ability with degrees, "as a requisite survival skill, swimming is beneficial for students in the long run, since swimming is helpful in improving students’ endurance and doing less harm to joints and muscles as a water sport," said Liu Bo, head of the Division of Sports Science and Physical Education.

至于为什么清华将游泳能力和学位联系在一起,清华运动科学和体育系主任刘博(音)表示称:作为一项必要的生存技能,长期游泳对学生有益,因为游泳有助于提高学生的耐力。而作为一种水上运动,游泳对人体关节和肌肉的损伤更小一些。

 

Viewing the ability to swim as a must for students to earn their degrees is not something new in the top university, as this ability was listed on its school regulations in the early 20th century.

在清华,把学生的游泳能力作为毕业的必需条件并不是一件新鲜事儿,因为早在上世纪初游泳能力就被列入了清华的校规。

 

"As early as 90 years ago, Tsinghua University required that students cannot graduate from the university or study overseas if they cannot swim, though the requirement didn’t work later on since the swimming pools at the campus could not accommodate increasingly more students," said Liu.

刘博说道:早在90年前,清华就有规定不会游泳的学生不能毕业、也不能赴海外留学,但是后来由于学生人数激增,学校游泳池容纳不下那么多学生,所有就没有再执行这一要求。

 

Many alumni of the prestigious university had to meet the swimming challenge.

许多清华校友曾经也不得不面对游泳这个难题。

 

Renowned writer Liang Shih-chiu, entering Tsinghua University in 1915, failed the swimming test before his graduation, and he had to do his best at the make-up examination. Luckily his second endeavor got a pass from the head of the Division of Sports Science and Physical Education.

1915年著名作家梁实秋进入清华,但他没有在毕业前通过游泳考试,因此他不得不补考。幸运的是,他第二次努力终于获得了运动科学和体育系主任的认可通过。               

SPIIKER二维码