特朗普又任性了!称美国政府将面临关闭

Opposition demonstrators in Venezuela have set up road blocks and clashed with police in cities across the country to protest against President Nicholas Maduro's announcement of a new constituent assembly. President Maduro said it's necessary to neutralize the opposition which he accuses of organizing a coup.

委内瑞拉反对派示威者在全国各地设置路障,与警察发生冲突,抗议总统马杜罗(Nicholas Maduro)宣布召开新的宪法会议的决定。马杜罗总统指控反对派组织军事政变,宣布他们无效是必须的。

 

The European Commission has recommended the temporary border controls introduced in 5 countries to tackle the migrant crisis be phased out in the next 6 months. The measures were implemented by Germany, Austria, Denmark, Sweden and Norway despite being part of the Schengen area.

欧委会建议五个国家为了解决移民危机而引入的临时边境控制措施未来六个月逐步淘汰。这些措施在德国,奥地利,丹麦,瑞典和挪威,还有申根部分地区实施。

 

President Trump has tweeted that the U.S. government meets what he called a good shutdown in September after some of his demands were ignored in the Congressional spending bill. The bipartisan deal excludes funds for a promised wall along the Mexican border.

特朗普总统发表推文称,由于国会预算案忽略了他的一些要求,美国政府极有可能在9月份面临关闭。这份两党支持的协议拒绝为特朗普承诺的在墨西哥边境修筑隔离墙的工程拨款。

 

Human rights groups in Brazil have called on the government to increase protection for indigenous people. It follows an attack on the Gamela tribe in the Amazon, in which they suffered gunshot wounds, stabbings and amputations.

巴西人权组织呼吁政府增加对土著人的保护措施。此前,亚马逊加梅拉部落遭遇袭击,居民遭遇枪伤,刺伤和截肢。

 

The trial has opened in France of a group of people linked to the publication of topless photographs of Prince William's wife, Kate, the Duchess of Cambridge. Six people are facing privacy and conspiracy charges including 3 photographers. They deny wrong doing.

法国开始审判几名嫌疑人,他们涉嫌公开英国威廉王子的妻子,剑桥公爵夫人的半裸照片。6人面临侵犯隐私和密谋指控,包括3名摄影师。他们否认做了任何错事。

 

The far-right candidate in France's presidential elections, Marine Le Pen, has said she was fully aware that parts of a major set piece speech she delivered on Monday had been copied from a political rival. She said it was a deliberate way to reach out to supporters of the defeated candidate Francois Fillon.

法国总统选举极右翼候选人玛丽娜·勒庞(Marine Le Pen)表示,她充分意识到周一发表的重要讲话的部分内容是从政敌那里抄袭来的。她表示,这是她刻意为之,目的是向落败的候选人弗朗索瓦·菲永(Francois Fillon)的拥护者抛出橄榄枝。

 

The U.S. and Russian Presidents have spoken by telephone to discuss possible ways to deal with current world hot spots. The White House said Donald Trump and Vladimir Putin agreed that the civil war in Syria had dragged on for too long.

美国和俄罗斯总统通电话,讨论应对当前世界热点问题的可行方法。白宫表示,特朗普和普京一致认为,叙利亚内战已经拖了太长时间。

 

And Switzerland's highest court has ruled that the remains of Burundian King who died 40 years ago must stay in the country. It marks the end of a protracted legal battle between members of Mwambutsa IV's own family.

瑞士最高法庭裁决,40年前去世的布隆迪国王的遗骨必须留在这个国家。这标志着姆瓦姆布扎四世家人之间拖延已久的司法战争宣告结束。

SPIIKER二维码