欧盟准许英国脱欧延期三个月 | 一周看点
欧盟准许英国脱欧延期三个月
脱欧又变成拖欧了。
鲍里斯·约翰逊好不容易终于把脱欧协议谈成了,结果英国议会这次强行给他否了,要拖延。
周一英国脱欧进入休息期,但前景并不明朗。欧盟准许英国脱欧延期三个月,推迟到1月31日之前。
外媒报道
British politicians immediately began using the extra time to do what they have done for more than three years: bicker about Brexit.
英国政客立刻开始利用宽限的时间进行他们三年多以来一直在做的事:争论脱欧问题。
Prime Minister Boris Johnson pushed for an early election as a way of breaking the political deadlock over the country’s stalled departure from the EU, only to be rebuffed by lawmakers.
鲍里斯·约翰逊首相推动提前举行大选,以打破该国因延迟脱欧陷入的政治僵局,结果被立法者拒绝。
Legislators voted by 299-70 for Johnson’s motion to hold a Dec. 12 election - short of the two-thirds majority of the 650 members of Parliament needed for it to pass.
立法委员针对约翰逊提出的于12月12日举行大选的动议进行投票,结果为299对70,通过率不够,650名议会成员中需要有三分之二的多数支持率才能通过。
Still, an election appears inevitable well before the next scheduled one in 2022 if Britain is to move on from the stasis caused by a prime minister who vowed to deliver Brexit “do or die” and a Parliament that has repeatedly thwarted him.
但首相的脱欧承诺是“do or die (不成功便成仁) ”,而议会又一再阻挠,英国如果想走出这一僵局,就不可避免地会在2022年下一届大选之前提前进行大选。
法国冷藏车厢发现偷渡者
法国当局在北部港口城市加来发现了一辆载有8名移民的冷藏卡车。
共有4个成年人和4名儿童,他们自称来自阿富汗,乘车时被发现体温过低被带往医院治疗。
外媒报道
The temperature inside of the truck was set to 7 degrees Celsius (44.6 degrees Fahrenheit), according to news agency AFP.
据法新社报道,卡车内温度被设为7摄氏度(44.6华氏度)。
The vehicle had just driven onto a ferry headed for the UK when authorities discovered people hiding in a section of the refrigerated truck.
这辆车刚刚开上前往英国的轮船,当局就发现有人躲在冷藏车里。
The two drivers of the truck, who police said were Romanian nationals, were taken into custody.
两位卡车司机已被拘留,警察说他们是罗马尼亚人。
The route that the truck took before arriving at the ferry was not immediately clear.
尚不清楚卡车上轮船之前的行驶路径。
苹果推出AirPods Pro无线降噪耳机
2016年苹果首次推出AirPod时,有人嘲笑这款无线耳塞像挂在耳朵上的电动牙刷。现在这款耳机成了苹果最受欢迎的产品之一,公司也在这款产品上更加下功夫。
现在他们推出了更贵的AirPods Pro,网友觉得:这不是植物大战僵尸里的豌豆射手吗?
外媒报道
On Monday, Apple (AAPL) unveiled a high-end version of its popular AirPods. The new headphones have a new design, new features - including noise cancellation technology - and a higher price tag.
周一苹果推出了热销的AirPod的高端新品。这款新耳机设计新颖,功能创新,采用了噪音消除技术,价格也更高。
The premium version will cost $249. AirPods currently start at $159.
高级版售价249美元,目前AirPod的最低售价为159美元。
The company was widely expected to host its annual October event and unveil the new AirPods alongside other hardware products such as the iPad and MacBook Pro. Instead, it announced the product in a press release on Monday.
公众期待苹果在10月份一年一度的发布会上和iPad和MacBook Pro等其他硬件产品一起推出这款新的AirPod,但该公司在周一的新闻稿中公布了这一新产品。
In the release, the company referred to AirPods as “the best-selling headphones in the world” and said the new model will hit stores on Wednesday.
苹果在新闻稿中说AirPod是“世界最畅销耳机”,还说新型号将于周三上市。
The AirPods Pro comes with advanced noise cancellation technology, flexible ear tips to better fit in the user’s ears and a transparency mode, which lets customers listen to music while still hearing the surrounding environment, Apple said.
苹果公司说AirPods Pro采用了高级的降噪技术,有弹性的入耳部位更贴合用户的耳朵,还有透明模式,让消费者听音乐时也能听见周围的声音。
Other new features include audio sharing, which allows users to sync up with a second pair of AirPods to listen to the same song or watch the same movie with a friend, as well as the ability for Siri to speak incoming messages.
新增功能还有音频共享,用户可以和其他AirPod同步听歌或和朋友同步看电影,Siri还可以进行消息通知。
对抗冰川融化的新办法出炉了
最近在纽约召开联合国气候行动峰会前夕,举办了首次年度全球气候恢复论坛,讨论新兴技术、创新想法以及偶尔有争议的解决全球变暖的方法。
而其中一个最新的对抗冰川融化的方法可能听起来有点奇怪:撒玻璃珠。
外媒报道
From ways to claw back CO2 emissions to how to stop the rapidly melting poles, geoengineering - once the remit of mad scientists and terrible sci-fi disaster movies - is being considered in a whole new light.
其中包括减少二氧化碳排放的方法,以及如何阻止两极冰川快速融化,曾经只被疯狂科学家和可怕的科幻灾难片提到的“地球工程”现在正以全新形式进入人类视野。
One of those ideas is an innovative way to not just prevent but actually restore the rapidly melting glaciers, ice sheets, and sea ice in the Arctic, which is currently warming twice as fast as anywhere else on Earth.
其中一个创新方法不是仅仅去避免,而是真正恢复北极迅速融化的冰川、冰原和海冰,目前北极变暖速度是地球上其他地方的二倍。
The solution, according to scientists at the aptly named non-profit Ice911 (“Take action for a cooler planet”), is to liberally scatter silica beads as fine as sand onto the ice to prevent it from melting by reflecting back the Sun’s rays.
名为Ice911的非营利组织(“努力给地球降温”)的科学家说,这一方法就是把细如沙子的硅珠大量撒在冰上,通过反射太阳光防止冰融化。
Reflective ice and snow are key to preventing the Earth from overheating. White surfaces like these reflect most of the radiation from the Sun’s rays back into space, keeping the planet cool and preventing further melt.
反光的冰雪是防止地球过热的关键,这些白色表明将大量太阳光中的辐射反射回太空中,保持地球凉爽,避免冰川进一步融化。