TED | 恐怖分子的儿子也可以选择和平
演讲简介
恐怖分子作为社会中一颗不稳定的“炸弹”,一直是使大家人心惶惶的存在。而恐怖分子的儿女也被人理所当然地打上“坏人”的标签,认为他们也会受到影响而变得心思不纯。然而本期TED演讲者扎克·易卜拉,作为一名恐怖分子的儿子,以自身经历告诉我们,不管上一代如何,要走哪条道路还是可以自己选择的。一起来看看吧。
演讲精彩片段(节选)欣赏
Then there was "The Daily Show."On a nightly basis, Jon Stewart forced me to be intellectually honest withmyself about my own bigotry and helped me to realize that a person's race,religion or sexual orientation had nothing to do with the quality of one'scharacter. He was in many ways a father figure to me when I was in desperateneed of one. Inspiration can often come from an unexpected place, and the factthat a Jewish comedian had done more to positively influence my worldview thanmy own extremist father is not lost on me.
接着,有个“每日秀”的节目出现了。每一晚,乔恩·斯图尔特催促我诚实面对自己的偏见,帮助我认识到一个人的种族,信仰和性取向对这个人的人格没有任何关系。某种程度上说,每当我迫切需要一个父亲的时候,他就在那里。鼓舞人心之事往往来自你无法预知的地方,事实上,一个犹太裔喜剧明星积极地影响我的世界观,比我那极端的亲生父亲多得多。
One day, I had a conversation with mymother about how my worldview was starting to change, and she said something tome that I will hold dear to my heart for as long as I live. She looked at mewith the weary eyes of someone who had experienced enough dogmatism to last alifetime, and said, "I'm tired of hating people." In that instant, Irealized how much negative energy it takes to hold that hatred inside of you.
某天,我和母亲谈到我的世界观正在改变,她对我说,我将在生命里一直带着尊重的心。她用疲倦的眼神看着我,她受够了被教条主义侵占的人生,说到:“我不愿憎恨他人了。”瞬间,我意识到,在内心里承受憎恨需要多么巨大的负能量。
Zak Ebrahim is not my real name. I changedit when my family decided to end our connection with my father and start a newlife. So why would I out myself and potentially put myself in danger? Well,that's simple. I do it in the hopes that perhaps someone someday who iscompelled to use violence may hear my story and realize that there is a betterway, that although I had been subjected to this violent, intolerant ideology,that I did not become fanaticized. Instead, I choose to use my experience tofight back against terrorism, against the bigotry.
扎克‧伊博黑姆不是我的本名。当我的家人决定和我父亲断绝关系时我改了这个名字以开始新的生活。那么,我为什么要出现在公众视线前将自己置于可能的危险境地呢?嗯,这很容易解释。我这样做是希望也许某人某天当他决定使用武力反抗社会的时候可能会听到我的故事,并意识到有比动武更好的方法,尽管我曾被灌输这样的暴力思维,偏狭的意识,我并没有为其所动。而是选择通过自己的经验来抵抗恐怖主义,来反对偏见。
I do it for the victims ofterrorism and their loved ones, for the terrible pain and loss that terrorismhas forced upon their lives. For the victims of terrorism, I will speak outagainst these senseless acts and condemn my father's actions. And with thatsimple fact, I stand here as proof that violence isn't inherent in one'sreligion or race, and the son does not have to follow the ways of his father. Iam not my father.
我为了那些恐怖袭击的受害者以及他们的亲人而这样做,为了那些被恐怖主义活动所造成的生命的苦痛和损失而这样做。为了那些遭受恐怖袭击的受害者,我站出来反对这些毫无意义的袭击行动,谴责我父亲的行为。就是这样简单的原因,我站在这里证明暴力不是宗教或种族与生俱来的,儿子并不需要走上和父亲相同的道路。我不是我的父亲。
Thank you. Thank you, everybody. Thank you all. Thanks a lot.
谢谢。谢谢各位。谢谢大家。非常感谢。